22 kovo, 2026

Florida Keys

 

 4/27/2014

Per vaikų pavasario atostogas mes važiavom į Floridą žvejoti. Žvejojom nuo kranto ir nuo tilto, plačiuose Atlanto vandenyse (deep sea) ir Meksikos įlankoje virš koralinių rifų (golf stream), Key West in Bahia Honda salose. Nuo ryto iki vakaro daugmaž tik tuo ir užsiiminėjom: iš ryto eidavom prie tilto, ten tarp akmenų prisigaudydavom smulkių žuvyčių; paskui keliaudavom prie molo, kur giliau; ten bandydavom pagauti stambesnes žuvis. Sutemus eidavom į Mallory Square, kur vakarais prie pat prieplaukos prisirinkdavo metrinių tarpon su arbatos puodelio dydžio akimis. Kelis kartus plaukėme laivu į jūrą, visai dienai. Tokia veikla niekam nenusibodo. Ant kranto su meškerėmis rankose mano vyrai išstovėjo iki pergalingo galo, iki paskutinės minutės, nebuvo kada net persirengti prieš kelionę; į lėktuvą teko bėgti tiesiai nuo tilto, su šlapiais sportbačiais ir su stipriu kalmarų kvapeliu.

Žvejyba man yra tobulas užsiėmimas, totalus atsipalaidavimas, pati geriausia veikla atostogoms. Žvejyba Florida Keys salose yra visa tai, tik šimtakart geriau. Oras visą savaitę buvo pasakiškas. Vanduo skaidrus, mėlynai žalsvos turkio spalvos. Smėlis baltas. Žuvys egzotiškos, didelės ir mažos, visų vaivorykštės spalvų; jos plaukiojo, šokinėjo, nardė tiesiai prieš akis, atrodė lyg ranka pasiekiamos. Įsibridus į vandenį pasijusdavom kaip akvariume – pulkai spalvingų, ryškių žuvyčių plaukiojo tiesiog tarp kojų. Paklodės dydžio rajažuvės, kelių metrų ilgio rykliai, jūriniai vėžliai praplaukdavo visai palei krantą. Tai buvo vaizdai kokių reta.

Ir dar buvo naujos pažintys, nesibaigiančios žvejybos istorijos, būtos ir nebūtos, pasakojimai apie rekordinius laimikius, pasidalinimai patirtimi, mąsalu, dviračiais ir užkandžiais. Bendravimas su vietiniais Key West žvejais mums buvo nei kiek ne mažiau brangus, nei visos sugautos ir pamatytos žuvys. Visą savaitę praleidę ant tilto su tais pačiais personažais, spėjom ne tik po kelis kartus išklausyti visų jų gyvenimo istorijas, bet ir kaip reikiant su jais susidraugavom. Rytais tilto draugai mūsų jau laukdavo prie vandens, dažniausiai su dovanom – maišeliu apelsinų ar žaliųjų citrinų, arba su ypatingais kabliukais ar svareliais. Ir su paruošta nauja istorija, arba sena, jau kelis kartus girdėta istorija, bet su nauju apipavidalinimu.

Trys naujieji mūsų pažįstami į Key West atkeliavo prieš daug metų, iš skirtingų pasaulio kraštų, iš skirtingai susiklosčiusių gyvenimų. Tie gyvenimai vienas už kitą spalvingesni, neįtikėtini, egzotiniai, kaip tos Key West žuvys. Pasiklausius jų pasakojimų aš pradėdavau savęs gailėtis, kad mano pačios gyvenimas toks jau visiškai neįdomus ir banalus. Visos tos istorijos turėjo vieną bendrą temą – visi trys veikėjai kažkuriuo gyvenimo momentu paliko viską, kas buvo pasiekta, užgyventa, nusipirko sau lėktuvo bilietą į vieną pusę ir išskrido gyventi į salas. Nes vieną dieną visko pasidarė per daug, daiktai tapo nebereikalingi, o didieji pasiekimai pasirodė beprasmiai. Gyvenimas salose yra paprastas ir aiškus. Oras čia visada geras, daiktų reikia visai nedaug – tik meškerės ir dviračio. Net marškinių nereikia. Nes salose visada šilta. Aš jau seniai laukiu, kada ir mano gyvenime išmuš tokia valanda. Kai galėsiu nusipirkti tokį bilietą į vieną pusę. Aš gyvenu žinodama, kad ta valanda vieną gražią dieną tikrai išmuš.

Iš naujųjų žvejybos draugų mes visi pasisėmėm kalnus visokiausios patirities, žvejybinės ir ne tik. Man pats svarbiausias patarimas buvo toks: “Fishing is like marriage – you just need to be humble and patient, and the fish will always come.” Aš tada perklausiau – ar žvejyba yra kaip santuoka, ar atvirkščiai? “It’s all the same, honey. It’s all the same”. Toks buvo atsakymas.

Iš Key West mes išskridome ilgėdamiesi kito pavasario. Jonas su vieno laivo kapitonu jau suderino, kad kai jam sueis reikiamas amžius, jis pas jį atvažiuos dirbti visai vasarai. Mūsų draugai mums pažadėjo, kad kitą pavasarį jie mūsų lauks ant to paties tilto; ir dar pažadėjo, kad kitamet jie Jonui suveiks dviratį; tada jis bus kaip tikras Key West žvejys. Neabejoju, kad suveiks.

Pabaigai ir aš norėčiau Jums duoti vieną gerą patarimą – jeigu jūsų gyvenimas išsiderino, dienos išbluko, o kasdienybė taip išvargino, kad niekam nebekyla rankos, jeigu jūsų mintyse chaosas, o veido oda, kaip tos dienos, tapo balzganai pilka, aš Jums patarčiau viską mesti, išvažiuoti prie jūros ir pažvejoti. Bent savaitę. Galima ir ilgiau. Galite ten ir pasilikti. Visam laikui.

Aušra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

He rang for Mario

“Is Pedro here?”

Yes, senor.  He has the car outside.”

“Make me a Tom Collins with coconut water and bitters to take.  Put it in one of the cork holders.” 

Thomas Hudson took a sip of the ice-cold drink that tasted of the fresh green lime juice mixed with the tasteless coconut water that was still so much more full-bodied than any charged water, strong with the real Gordon’s gin that made it alive to his tongue and rewarding to swallow, and all of it tautened by the bitters that gave it color.  It tastes as good as a drawing sail feels, he thought.  It is a hell of a good drink.  The cork glass-holder kept the ice from melting and weakening the drink and he held it fondly in his hand and looked at the country as they drove into town.

It was dark now and there was a breeze blowing so that there were no mosquitoes nor sand flies and the boats had all come in, hoisting their outriggers as they came up the channel, and now were lying tied up in the slips of the three docks that projected out from the beach into the harbor.  The tide was running out fast and the lights of the boats shone on the water that showed green in the light and moved so fast it sucked at the piling of the docks and swirled at the stern of the big cruiser they were on.  Alongside in the water where the light was reflected off the planking of the cruiser toward the unpainted piling of the dock where old motor car and truck tires were tied as fenders, making dark rings against the darkness under the rock, garfish, attracted by the light, held themselves against the current.  Thin and long, shining as green as the water, only their tails moving, they were not feeding, nor playing; only holding themselves in the fascination of the light.

Johnny Goodner’s cruiser, Narwhal, where they were waiting for Roger Davis, was headed into the ebbing tide and astern of her in the same slip, made fast so that the two cabin cruisers lay stern to stern, was the boat of the party that had been at Bobby’s place all day.  Johnny Goodner sat in a chair in the stern with his feet on another chair and a Tom Collins in his right hand and a long, green Mexican chile pepper in his left.

“It’s wonderful,” he said.  “I bite just a little piece and it sets my mouth on fire and I cool it with this.” 

He took the first bite, swallowed, blew out, “thew!” through rolled tongue, and took a long swallow of the tall drink.  . . . 

“Listen Tommy.  I have these chiles stuffed with salmon.  Stuffed with bacalao.  Stuffed with Chilean bonito.  Stuffed with Mexican turtledoves’ breasts.  Stuffed with turkey meat and mole.  They’ll stuff them with anything and I buy them.  Makes me feel like a damned potentate.  But all that’s a perversion.  Just this long, drooping, uninspiring, unpromising old chile with the brown chupango sauce is the best.  You bastard,” he blew out through his pursed tongue again, “I got too much of you that time.”

He took a really long pull at the Tom Collins.

“They give me a reason for drinking,” he explained.  “Have to cool my damned mouth.  What are you having?”

“I might take one more gin and tonic.”

“Boy,” Johnny called.  “One more gin and tonic for Bwana M’Kubwa.”

 

Ernest  Hemingway | Islands in the Stream

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tom Collins kokteilis, à la Hemingway

Pagal Ernest Hemingway | Islands in the Stream, sk. XV, XX

60 ml London Dry džino

20 ml žaliųjų citrinų sulčių

60 – 120 ml kokosų vandens

2 šlakeliai Angostura biterio

 

Visus ingredientus sumaišyti koktelio plakiklyje. Išpilstyti į stiklines su ledukais.

 

 

Garuose virtas jūrinis ešerys

1 vidutinio dydžio jūrinis ešerys

Kuokštelis svogūnų laiškų, plonai supjaustytų, įstrižais griežinėliais arba šiaudeliais

2 ½ cm ilgio šviežios imbiero šaknies gabalėlis, nuskustas, supjaustytas plonais šiaudeliais

1 skiltelė česnako, smulkiai sukapota

1 čili paprika, supjaustyta plonais griežinėliais

2 šaukštai sojų padažo

2 šaukštai balto vyno

2 šaukštai sezamų aliejaus

½ šaukštelio rudojo cukraus

 

Dubenėlyje sumaišyti svogūnų laiškus, imbierą, česnaką, čili, sojų padažą, vyną, 1 šaukštą sezamų aliejaus ir rudajį cukrų.

Žuvį išvalyti, nuo odos nuskusti žvynus. Žuvies vidų ir išorę kruopščiais išsausinti popieriniais rankšluostėliais. Abiejose žuvies pusėse aštriu peiliu įpjauti po tris negilius pjūvius.

Į karščiui atsparią lėkštę įpilti maždaug trečdalį sojų padažo mišinio; ant padažo dėti žuvį. Į žuvies ertmę supilti kitą trečdalį padažo. Likusį padažą supilti ant žuvies. Lėkštę dėti į garpuodį, uždengti dangčiu. Virti 8 – 10 minučių, priklausomai nuo žuvies dydžio.Nepervirti.

Lėkštę nukelti nuo garų, žuvį perkelti ant lėkštės. Mažoje keptuvėje pakaitinti 1 šaukštą sezamų aliejaus. Karštu aliejumi apšlakstyti žuvį. Tiekti tuojau pat.

 

 

Kardžuvės kepsniai su pipirais ir sviestu

2 kardžuvės kepsniai, maždaug delno dydžio, 2 ½ cm storio

50 g sviesto

2 šaukšteliai sukapotų šviežių petražolių

1 skiltelė česnako, smulkiai sukapota

½ šaukštelio įvairių maltų pipirų, plius pabarstymui

½ šaukštelio tarkuotos citrinos žievelės

1 šaukštas alyvuogių aliejaus

Druskos

 

Orkaitę įkaitinti iki 195oC. Sviestą, petražoles, česnaką ir citrinos živelę sudėti į mažą dubenėlį ir pertrinti šakute, kad gerai išsimaišytų. Paskaninti druska.

Didelėje keptuvėje ant aukšto karštumo ugnies pakaitinti aliejų. Žuvį iš abiejų pusių pabarstyti druska ir maltais pipirais, Dėti į keptuvę su karštu aliejumi ir kepti nejudinant kol viena pusė paruduos, maždaug 3 minutes. Kepsnius apversti. Keptuvę pašauti į orkaitę ir kepti dar maždaug 10 minučių, kol žuvis iškeps. Traukti iš orkaitės. Kepsnius perdėti į lėkštes.

Į keptuvę, kurioje kepė žuvis, sudėti sviesto ir prieskonių mišinį. Kaitinti kol sviestas ištirps ir ims putoti. Tirpintu sviestu aplieti kepsnius ir tuojau pat tiekti į stalą.

 

 

Tom Collins, à la Hemingway

According to Ernest Hemingway | Islands in the Stream, Ch. XV, XX

2 ounces London Dry Gin

¾ ounce lime juice

2 – 4 ounces coconut water

2 dashes Angostura bitters

Shake all ingredients. Strain into ice-filled glass.

 

 

Steamed Yellowtail Snapper

1 medium sized fish

2 stalks green onions, thinly sliced

1 inch piece of fresh ginger, peeled, sliced into thin matchsticks

1 garlic clove, minced

1 red chili, thinly sliced

2 tablespoons soy sauce

2 tablespoons white wine

2 tablespoons sesame oil

½ teaspoon brown sugar

In a bowl combine green onions, ginger, garlic, chili, soy sauce, wine, 1 tablespoon sesame oil and brown sugar.

Scale and clean the fish. Pat dry with paper towel, inside and own. Using a sharp knife, cut 3 slashes on each side of the fish.

Place 1/3 of the mixture in a plate, then place fish on top, fill the cavity with 1/3 of the mixture, and top with the remaining mixture.

Put the plate with the fish in a steamer set above boiling water. Cover the steamer and steam for 8 – 10 minutes, depending on the size of the fish, until the fish is cooked through. Do not overcook.

When the fish is done, remove from heat, transfer to a plate. Heat 1 tablespoon of sesame oil in a small saucepan. Drizzle hot oil over fish then serve immediately.

 

 

Swordfish Steaks with Peppercorn butter

2 swordfish steaks

4 tablespoons butter

2 teaspoons chopped fresh parsley

1 garlic clove, minced

½ teaspoon ground mixed peppercorns, plus more from sprinkling

½ teaspoon lemon zest

1 tablespoon olive oil

Salt

 

Preheat oven to 400oF. Mash butter, parsley, garlic, pepper and lemon zest in a small bowl. Season with salt.

Heat oil in heavy large ovenproof skillet over medium-high heat. Sprinkle fish with salt and ground pepper. Add steaks to the skillet. Cook until browned on one side, about 3 minutes. Turn steaks over and transfer the skillet to hot oven. Roast just until cooked through, about 10 minutes. Transfer stakes to plates. Add seasoned butter to the same skillet. Cook over medium-high heat, scraping browned bits, until butter is melted and bubbling. Pour hot peppered butter over steaks and serve.

Halloween

 

 10/29/2013

Įrašas iš žurnalo Debesys-Ruduo 2013 

Halloween (arba All Halllow’s Eve) - tai senovės keltų derliaus šventė, kai laužų ir žvakių šviesomis bei kaukėmis norėta apsaugoti sukauptas maisto atsargas nuo piktųjų dvasių. Senovės pagonys tikėjo, kad spalio 31-osios naktį riba tarp mirusiųjų ir gyvųjų pasaulių išnyksta, todėl gyvieji persirengdavo vaiduokliais ir numirėliais, tokiu būdu tarsi norėdami susitaikyti su vėlėmis.

Į Šiaurės Amerikos žemyną iš Airijos ir Škotijos atvykę emigrantai su savimi atsivežė ir Halloween tradicijas; dvidešimto amžiaus pabaigoje Halloween imta švęsti Jungtinėse Amerikos Valstijose, Kanadoje, Puerto Rike, o taip pat Australijoje ir Naujojoje Zelandijoje. Po daugelio metų šventė iš Vakarų vėl pamažu sugrįžta į Europą. Halloween pradėta švęsti ir Lietuvoje.

Lietuvoje ši šventė dar nauja; dar dažnai galima išgirsti nuomonių, kad Halloween – tai netinkantis vakarietiškas Vėlinių pakaitalas, nesiderinantis su dvasinga ir ramia lapkričio 1-osios nuotaika, kai lietuviai lanko artimųjų kapus. Lietuvoje yra pykstančių ant Halloween'o ir jį švenčiančiųjų (prisimenu komentarus po pernykščiu blog'o įrašu). Galbūt ši šventė Lietuvoje niekada neprigis. Tačiau kaip ten bebūtų, ant pačios šventės, manau, rūstintis tikrai neverta. Aš asmeniškai Halloween šventime neįžvelgiu jokio pavojaus nei Vėlinių tradicijoms, nei lietuvių tautiškumui. Halloween – tai juk nieko rimto; tai tik vienos nakties karnavalas, tik nekaltas pokštas.

Aušra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Receptų ieškokite žurnale Debesys (5) – Ruduo2013, psl. 76 - 85

*

Džino kokteilis su plaukiojančia “akimi”

*

Čedario sūrio užtepėlė su juodos duonos skrebučiais

*

Šikšnosparnių sparneliai

vištienos sparneliai su juodųjų pupelių padažu

*

“Kruvinos smegenys”

kiaulienos ir krevečių koldūnai su aštriu padažu

*

Morenginiai kaulai

*

 

 

 

All recipes can be found in online magazine Clouds (5) – Autumn 2013, pages 66 - 75

 Eyeball Highball

Gin & tonic cocktail with floating "eyeball"

 

*

Cheddar cheese spread with pumpernickel toasts

*

Bat Wings

Baked chicken wings with spicy black bean sauce 

*

“Bloody Brains”

Pork and shrimp dumplings with hot sauce

*

Meringue Bones 

*

Aprés-ski

 http://vaikaivanile.com/uploads/OldFiles/65f9f28ebe0223a0fe3554920f2d893d.jpg

 Jan 7, 20124

2014-uosius metus mes sutikome slidinėdami Poconos kalnuose. Kai planavau kelionę, įsivaizdavau, kad išvykoje turėsime pilnavertę virtuvę su virykle ir su orkaitę; svajojau, kad naujametinės nakties vaišėms gaminsiu midijas, kepsiu traškias bulvytes ir obuolinį pyragą. Deja, paskutinę minutę paaiškėjo, kad nei viryklės, nei orkaitės nebus; o bus tik mikrobanginė krosnelė ir kišeninis šaldytuvas. Planus apie midijas teko pamiršti, o šventinį meniu prisėjo keisti. Su mumis į kalnus mašinos bagažinėje keliavo ne midijos, bet elektrinis puodas, kuris naujųjų metų sutikimui mums prigamino gardžios moliūgų sriubos ir boeuf bourguignon. Nors ir be virtuvės, mes kalnuose nebadavom.

Visas tris dienas oras kalnuose buvo puikus, slidinėjimo sąlygos irgi vos ne idealios. Baltas fonas ir temperatūriniai kontrastai prašviesino mūsų visų galvas ir atgaivino kūnus. Namo grįžome atsinaujinę, pažvalėję, prisirinkę daug teigiamų įspūdžių.

No o midijas aš vistiek pagaminau, kitą savaitgalį, jau Itakoje, po paslidinėjimo prie namų. Desertui iškepiau karamelinį-obuolinį blondie, su karštu karmelės padažu ir cinamoniniais ledais. Karšta ir šalta. Kaip ir dera žiemą, kai savaitgaliai bėga tarp pramogų sniege ir karšto židinio. Po deserto dar kartelį visi pakėlėme šampano ir putojančių obuolių sulčių taures, už gerus ir laimingus naujuosius metu.

Aušra 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Moules Mariniére

Midijos baltame vyne

Pagal receptą iš Dorie Greenspan | Around My French Table

 

30 g sviesto

1 svogūnas

2 askaloniniai česnakai

4 skiltelės česnako

¾ stiklinės sauso balto vyno

Kelios šakelės šviežių čiobrelių

Kelios šakelės šviežių petražolių

1 lauro lapas

1 – 2 juostelės citrinos žievelės

Druskos

Maltų pipirų

1 kg gyvų midijų, kruopščiai nušveistų

 

Smulkiai supjaustyti svogūną ir askaloninius česnakus. Smulkiai sukapoti česnaką.

Didelėje keptuvėje ant vidutinio karštumo ugnies ištirpinti sviestą. Pakepinti svogūną ir česnakus, kol suminkštės, maždaug 2 minutes. Supilti vyną, suberti žoleles, lauro lapą, citrinos žievelę, kepti 3 minutes. Padažą paskaninti druska ir maltais pipirais. Sudėti midijas. Keptuvę uždengti. Padidinti ugnies stirumą. Kepti maždaug 3 – 4 minutes, kol midijos atsidarys. Nukelti nuo ugnies. Išmaišyti, kad midijos pasidengtų padažu. Keptuvę vėl uždengti ir palaukti dar porą minučių, kol midijos pilnai atsidarys. Tiekti tuojau pat, su keptomis bulvytėmis arba su gera prancūziška duona.

 

 

 

Obuolinis pyragas blondie su karamele

Pagal foodie crush receptą

 

113 g sviesto, ištirpinto ir atvėsinto, plius formai ištepti

1 stiklinė* miltų

1/2 šaukštelio malto cinamono

1/4 šaukštelio tarkuoto muskato

1/2 šaukštelio kepimo miltelių

1/2 šaukštelio druskos

1/4 šaukštelio valgomos sodos

1 stiklinė cukraus

1 kiaušinis

1/2 stiklinės smulkintų pekaninių karijų, plius ¼ stiklinės nesmulkintų karijų

2 dideli kieti obuoliai, nulupti ir supjaustyti 1 cm kubeliais.

25 minkšti karameliniai saldainiai

 

*1 stiklinė = 236 ml

 

Orkaitę įkaitinti iki 175oC. Kvadratinę 20 x 20 cm kepimo formą patepti sviestu, iškloti sviestiniu popieriumi, kad popierius išlįstų per formos kraštus. Popierių patepti sviestu.

Į vidutinio dydžio dubenį kartu persijoti miltus, cinamoną, kepimo miltelius, druską ir sodą. Kitame dubenyje rankiniu elektriniu maišikliu iki purumo išsukti tirpintą sviestą, kiaušinį ir cukrų, maždaug 2 minutes. Suberti smulkintus riešutus, obuolius, ir rankomis gerai išmaišyti. Suberti miltų mišinį ir maišyti, kol neliks sausų miltų.

Tešlą sukrėsti į paruoštą formą.

Karamelinius saldainius pakaitinti mikrobanginėje krosnelėje, maždaug 30 sekundžių; ištraukus pamaišyti ir dar pakaitinti, kol saldainiai ištirps. Karamele apšlakstyti tešlos paviršių, ant viršaus išdėlioti nesmulkintus riešutus ir pašauti į orkaitę. Kepti maždaug 35 – 40 minučių, kol viršus paruduos. Traukti iš orkaitės. Atvėsinti ant grotelių maždaug 30 minučių. Supjaustyti norimo dydžio kvadratėliais. Tiekti su karštu karameliniu padažu ir cinamoniniais ledais.

 

Karamelinis padažas

Pagal David Lebovitz receptą iš Ready for Dessert

 

½ stiklinės* riebios grietinėlės

55 g sviesto

½ stiklinės cukraus

Žiupsnelis druskos

*1 stiklinė = 236 ml 

 

Mažame puodelyje pakaitinti grietinėlę, kol pradės kilti pirmieji burbuliukai. Nukelti nuo ugnies ir palikti, kol prireiks.

Vidutinio dydžio puode ant vidutinio stiprumo ugnies ištirpinti sviestą. Suberti cukrų, druską ir kaitinti, retkarčiais pamaišant, kol mišinys taps sodrios gintarinės spalvos.

Nukelti nuo ugnies, supilti karštą grietinėlę ir gerai išmaišyti.

Padažą laikyti šaltai, sandariai uždarytame inde.

 

 

Moules Mariniére

Mussels in white wine

Recipe from Dorie Greenspan | Around My French Table

 

2 tablespoons butter

1 onion

2 shallots

4 garlic cloves

¾ cup dry white wine

Few springs of thyme

Few stems of parsley

1 bay leaf

1 – 2 strips of lemon zest

Salt

Pepper

2 pounds of mussels, scrubbed

 

Finely chop onion and shallots. Mince garlic.

In a large sauté pan set over medium heat melt butter. Add onion, shallots and garlic and cook, stirring occasionally, until softened, about 2 minutes. Add wine, herbs, lemon zest and bay leaf. Cook for 3 minutes. Season with salt and pepper. Add mussels. Cover the pan. Increase the heat. Bring the contents of the pan to a boil. Cook for about 3 – 4 minutes, until mussels open. Remove from heat. Stir trying to cover all the mussels with as much sauce as possible. Cover the pan. Wait for another couple minutes until the mussels finish opening. Serve hot with French fries or with some French bread.

 

 

Caramel Apple Blondie

Recipe from foodie crush

 

1 stick (8 tablespoons) butter, melted and cooled, plus more for dish

1 cup flour

1/2 teaspoon ground cinnamon

1/4 teaspoon freshly grated nutmeg

1/2 teaspoon baking powder

1/2 teaspoon salt

1/4 teaspoon baking soda

1 cup sugar

1 egg

1/2 cup chopped pecans, plus ¼ cup whole pecans

2 large firm apples, peeled and cut into 1/2-inch cubes

25 caramel candies

 

Preheat oven to 350oF. Butter 9 X 9 baking pan, line with parchment that extends up the sides of the pan. Butter parchment.

In a medium bowl sift together flour, cinnamon, baking powder, salt, and baking soda. In another bowl beat together butter, sugar and egg with a hand mixer until light and creamy, about 2 minutes. Add chopped pecans and apples, and stir by hand until combined. Add flour mixture, and stir until combined.

Spread batter in prepared pan. Place caramel candies in a microwave safe bowl and microwave for 30 seconds, stir and then microwave for another 30 seconds. Drizzle caramel over batter, top with whole pecans and bake until golden, about 35 to 40 minutes. Cool on a wire rack for 30 minutes, then cut into bars. Serve with hot caramel sauce and a scoop of cinnamon ice cream.  

 

 

Caramel Sauce

From David Lebovitz | Ready for Dessert

 

½ cup heavy cream

4 tablespoons butter

½ cup sugar

Pinch of salt

 

In a small saucepan heat cream until first bubbles appear. Remove from heat and put aside until needed.

In a medium sauce pan set over medium high heat melt butter. Stir in sugar and salt; heat, stirring occasionally, until the color of the mixture turns deep amber.

Remove from heat. Immediately pour in hot cream. Stir until sauce becomes uniform.

Transfer sauce into an airtight container. Keep refrigerated.