Rodomi pranešimai su žymėmis šventės. Rodyti visus pranešimus
Rodomi pranešimai su žymėmis šventės. Rodyti visus pranešimus

02 sausio, 2014

Vakarienei - steikas ir visa kita






Jautienos kepsnys man yra labai skanu ir šventiška, bet prie mėsos dar būtinai turi būti gero garnyro. Be garnyro tiesiog neįmanoma. Aš net drįsčiau teigti, kad būtent garnyras, o ne kepsnys, yra vakarienės esmė. Jeigu kepsnys geras, o garnyras šiaip sau, tai man ir mėsos skonis nublanksta. Žodžiu, mėsytė yra centre, bet visa tai, kas guls lėkštėje šalia mėsytės, yra nei kiek ne mažiau svarbu.

Kalėdoms ir vėl kepėm jautieną; o prie jautienos buvo grietinėlės padažo su brendžiu ir su juodaisiais pipirais; buvo grybų, duonos užkepėlių, saldžių morkų, salotų su ridikėliais, su skrudinta pancetta ir su mėlynojo sūrio užpilu; buvo karšto vyno.

Mūsų šventinei vakarienei buvo steikas. Ir visa kita.

Aušra

























Grybų ir duonos užkepėlės

Pagal receptą iš Gourmet | December 2007

4 stiklinės geros baltos duonos kubelių (1 cm)
650 g įvairių grybų
1/2 stiklinės smulkiai supjaustytų askaloninių česnakų
30 g sviesto
1/4 stiklinės smulkiai sukapotų petražolių
2 skiltelės česnako, smulkiai sukapotos
1 stiklinė pieno
1 stiklinė grietinėlės
4 kiaušiniai
1/2 stiklinės tarkuoto parmezano
Druskos
Pipirų

Orkaitę įkaitinti iki 175oC. Duonos kubelius paskleisti vienu sluoksniu ant plačios kepimo skardos. Kepti, kol lengvai pagels, maždaug 10 minučių. Traukti iš orkaitės.

Grybus supjaustyti kąsnio dydžio gabalėliais.

Keptuvėje ant vidutinio karštumo ugnies ištirptinti sviestą. Suberti smulkintus askaloninius česnakus ir kepti, kol šiek tiek suminkštės, maždaug 3 minutes. Suberti smulkintus grybus, įberti druskos ir maltų pipirų; kepti, retkarčiais pamaišant, kol iš grybų išsiskyręs skystis nugaruos, maždaug 15 minučių. Suberti petražoles ir smulkintą česnaką, ir dar pakepinti, retkarčiais pamaišant, maždaug 2 minutes. Nukelti nuo ugnies.

Dubenyje išplakti pieną, grietinėlę, kiaušinius, sūrį, šiek tiek druskos ir pipirų. Į kiaušinių mišinį sudėti kepintus grybus, duonos kubelius, gerai išmaišyti ir palikti 3 – 5 minutes pastovėti.

Sviestu patepti 8 mažus apvalius kepimo indelius. Į indelių dugną įkloti sviestinio popieriaus skritulėlius. Popierių patepti sviestu.

Duonos-grybų mišinį sukrėsti į paruoštus indelius. Kepti maždaug 20-25 minutes, kol užkepėlės sustandės. Traukti iš orkaitės. Įndelius apversti ant lėkštės arba padėklo. Nuo užkepėlių dugno nulupti sviestinį popierių. Tiekti tuojau pat.



Salotų užpilas su mėlynuoju sūriu

1/2 stiklinės kefyro
1/2 stiklinės majonezo
1 šaukštas šviežiai išspaustų citrinų sulčių
1/2 šaukštelio Vorčesterio padažo
1 skiltelė česnako, sutrinta į tyrę
1/4 šaukštelio druskos
1/8 šaukštelio maltų pipirų
50 g mėlynojo sūrio, sutrupinto

Visus ingredientus, išskyrus sūrį, sudėti į elektrinį maišiklį ir suplakti iki vientisos masės. Suberti sūrį ir maišyti, kol sūris daugmaž vienodai pasiskirstys. Užpilą supilti į sandariai užsidarantį indą. Laikyti šaltai.


Keptos morkos su klevų sirupu


Morkų griežinėlius pakepinti keptuvėje su trupučiu sviesto, kol suminkštės ir vietomis apskrus. Įpilti klevų sirupu, pamaišyti, kad morkos tolygiai pasidengtų sirupu. Nukelti nuo ugnies. Tiekti tuojau pat.








Wild-Mushroom Bread Pudding
Recipe from Gourmet | December 2007

4 cups (1/2-inch) fresh bread cubes (preferably brioche or challah)
1 1/2 pounds mixed fresh wild mushrooms such as chanterelle, cremini, and oyster, trimmed
1/2 cup finely chopped shallot
2 tablespoons butter
1/4 cup parsley, finely chopped
2 garlic cloves, finely chopped
2 cups half-and-half
4 eggs
1/2 cup grated parmesan
Salt
Pepper

Preheat oven to 350°F. Spread bread cubes in a single layer on a large baking sheet and bake until golden-brown, about 10 minutes. Remove from oven.

Roughly chop mushrooms.

In a heavy skillet over medium heat melt butter. Add shallots and cook, stirring occasionally, until beginning to soften, about 3 minutes. Add mushrooms, salt, and pepper and cook until most of the liquid, released by mushrooms, has evaporated, about 15 minutes. Add parsley and garlic and cook, stirring, 2 minutes. Remove from heat.

Whisk together half-and-half, eggs, cheese, salt, and pepper in a large bowl. Stir in mushrooms and bread cubes until coated well and let stand 3 - 5 minutes for bread to absorb some of egg mixture.

Meanwhile, butter 8 ramekins, then put a round of parchment in bottom of each and butter parchment.

Spoon mixture into ramekins and bake on a baking sheet until firm to the touch, 20 to 25 minutes. Unmold puddings and discard parchment. Serve right away.




Blue Cheese Dressing

Recipe from Smitten Kitchen


1/2 cup buttermilk
1/2 cup mayonnaise
1 tablespoon fresh lemon juice
1/2 teaspoon Worcestershire sauce
1 garlic clove, minced
1/4 teaspoon salt
1/8 teaspoon black pepper
2 ounces crumbled firm blue cheese (1/2 cup)

Blend all ingredients, except cheese, in a food processor until smooth. Add blue cheese and pulse until cheese is incorporated but dressing is still slightly chunky. Transfer to an airtight container. Refrigerate.



Maple glazed carrots
Sauté carrots in a skillet with some butter until softened and slightly caramelized. Add maple syrup, stir to coat the carrots. Remove from heat. Serve right away.  

30 gruodžio, 2013

Laimingų Naujųjų Metų!






Artėjant dar vienų metų galui aš tradiciškai pavarčiau mūsų sieninį kalendorių. Tai toks mano ritualas – susumuoti praėjusius metus, prisiminti, ką veikėme, kur buvome, ką matėme. Metai buvo geri. Buvo atšvęsti gimtadieniai, sudalyvauta piknikuose ir koncertuose, buvo nemažai linksmų ir turiningų išvykų, atostogos pajūry, atostogos prie ežero, ekskursijos ir kelionės. Buvo daug beisbolo ir krepšinio varžybų ir dar daugiau treniruočių, plaukymo pamokos, slidinėjimo pamokos, ledo ritulys, pasimatymai su draugais ir apsilankymai pas gimines. Buvo daug svarbių ir mažiau svarbių deadline’ų, buvo prikepta daug pyragų ir dar daugiau sausainių. Ant mano abiejų dilbių atsirado po porą naujų randų (neatsargaus lindimo į orkaitę, per ilgo darbo naktimis ir skubėjimo pasekmės).

Kalendorius pilnas primargintas priminimų apie visokiausią veiklą, užrašai prikeverzoti keliais aukštais, keliom spalvom. Prie kai kurių įrašų stovi keli riebūs šauktukai. Kai kurios savaitės neturi nei vieno tuščio langelio. Tokių savaičių, beje, pernai buvo ne viena ir ne dvi. Metai buvo geri, bet mūsų tempas, manau, buvo per greitas.

Besibaigiant metams yra įprasta užsibrėžti naujus tikslus ir sugalvoti palinkėjimus, sau ir kitiems. Mano vienintelis ir svarbiausias tikslas ateinančiais metais būtų neskubėti. Mažiau įrašų kalendoriuje, daugiau patinginiavimo ir nieko neveikimo. Mažiau randų.

Mano sutuoktinis labai mėgsta man davinėti aukso vertės patarimus. Vienas geras jo patarimas yra toks: “You need to be more careful”. Matyt todėl jis neturi nei vieno rando, o ant mano rankų jau greitai nebus nei vieno sveiko lopinėlio, nuo riešo iki pažąstų. Taigi, mano pagrindinis įsipareigojimas 2014-aisiais būtų toks: mažiau lėkti, kaip be galvos, dažniau pasėdėti ant sofutės, būti atsargesnei. Tada ir randų bus mažiau. Galbūt ir psichinė būsena bus stabilesnė.

Tai toks mano įsipareigojimas. O palinkėti aš sau norėčiau kelių dalykų: pirmiausia, žinoma, aš sau linkiu daug geros sveikatos, ir sau, ir savo šeimai. Ir dar sau palinkėčiau daugiau kantrybės, visais tais gyvenimo atvejais, kuriais man tos kantrybės staiga imdavo ir pritrūkdavo. Aš sau linkiu geležinės, plieninės, deimantinės kantrybės, ir dar daug šalto, sveiko proto, kad neužkunkuliuočiau, kai to visai nereikia, nes nuo nereikalingai išlietų emocijų gyvenime dažniausiai niekas nepasikeičia. Sau linkiu oraus šaltakraujiškumo ir auksinės kantrybės.

Na o Jums, brangieji šio blogo skaitytojai, ateinačiais Naujaisiai metais linkiu visko paties geriausio. Te jūsų užsibrėžti tikslai, svajonės ir saldūs sapnai išsipildo su kaupu, visi iki vieno. Te ateinantys metai Jums būna tokie, kokių pageidautumėte ir kokius patys norėtumėte susirašyti į šviežią 2014-ųjų kalendorių.

Laimingų Naujųjų metų!

Aušra
















Imbierinis – mandarininis martini

1 kokteilis


Imbiero sirupas:
½ stiklinės vandens
¼ stiklinės cukraus
5 cm ilgio gabalėlis šviežios imbiero šaknies, supjaustytos plonais griežinėliais

Mažame puodelyje and vidutinio karštumo ugnies užvirinti vandenį, cukrų ir imbiero griežinėlius. Sumažinti ugnį. Virti ant silpnos ugnies 10 minučių. Nukelti nuo ugnies; palikti, 30 minučių, kad pritrauktų. Nukošti. Sirupą supilti į sandariai užsidaranti indą. Laikyti šaldytuve.

Martini:
30 ml degtinės
1 šaukštas imbiero sirupo
1 šaukštas šviežiai išspaustų mandarinų sulčių
Ledukų
Šampano
Cukraus, šviežiai nutarkuotos mandarino žievelės, mandarino griežinėlių, papuošimui

Žemame dubenėlyje sumaišyti mandarino žievelę ir porą šaukštų cukraus. Taurės kraštelį suvilgyti mandarino griežinėliu, panardinti į cukraus mišinį ir kelis kartus pasukti, kad visas taurės kraštelis apliptų cukrumi.

Į kokteilių maišiklį supilti degtinę, imbiero sirupą, mandarinų sultis ir ledukus. Suplakti. Išpilstyti į paruoštas taures. Ant viršaus užpilti šampano. Tiekti tuojau pat.








Ginger-Tangerine Martini


1 drink

Ginger syrup:
½ cup water
¼ cup sugar
2” piece fresh ginger, sliced thin

In a small saucepan on medium high heat mix all ingredients, bring to a boil, reduce heat and simmer for 10 minutes. Remove from heat. Infuse for 30 minutes. Strain. Transfer to an airtight container. Refrigerate.

Martini:
1 ounce vodka
1 tablespoon ginger syrup
1 tablespoon freshly squeezed tangerine juice
Crushed ice
Champagne
Sugar, tangerine zest, tangerine slice, for garnish

In a shallow bowl mix couple tablespoons of sugar and zest of one tangerine. Wet the rim of martini glass with tangerine slice, and then dip it into sugar-zest mixture. Rotate a few times to coat the rim with sugar.

In the shaker mix vodka, ginger syrup, tangerine juice and crushed ice. Pour into glass. Top with champagne. Garnish with tangerine slice. Serve.