Mano penkiametis sūnus Julius lanko pradinės mokyklos parengiamąją klasę (kindergarten). Kartą per mėnesį kiekvienas klasės vaikas į mokyklą nešasi kokią nors užkandėlę, kurią visi 18 klasiokų draugiškai pasidalina per priešpiečius, o kas lieka – dar ir prieš skirstantis į namus. Kad žinotumėm, kada Juliaus eilė nešti užkandžius, mokytoja mums įduoda taip vadinamą “snack calendar”, o prie jo dar prisega instrukcijas/rekomendacijas apie draudžiamus ir pageidaujamus produktus, dar surašo keletą idėjų, kad tėveliams būtų lengviau apsispręsti, ką pirkti, ir kad būtų aiškiau, ką mėgsta ir ko nemėgsta penkiamečiai pradinukai. Instrukcijose net keliose vietose ryškiai ir su pabraukimais užakcentuota, kad jokiais būdais negalima nešti nieko, ko sudėtyje yra bet kokios prigimties riešutų: “No Nuts – No Peanuts – No Any Kind of Tree Nuts Whatsoever - Big NO to Nuts!” Pageidaujama, kad atneštinis maistas būtų baltyminis: “We prefer protein-based snacks”. Duona būtinai turi būti iš pilnagrūdžių miltų; pienas turi būti liesas; sultys turi būti be cukraus, ir taip toliau, it taip panašiai.
Julius manęs neseniai
paklausė, ar jis yra kam nors alergiškas.Mažiausiai pusė jo klasiokų yra
jautrūs kažkokiam patiekalui ar ingredientui, todėl nenuostabu, kad ir Juliui
pasidarė smalsu, ko jam negalima valgyti. Kai aš Juliui pasakiau, kad nei jis,
nei jo brolis neturi alergijų jokiam maistui ir gali valgyti absoliučiai viską,
kas yra sveika ir skanu, jis aiškai nusivylė. Būti tokiu vaiku, kuris neturi
jokių ypatingų dietinių reikalavimų, yra visai neįdomu.
Aš pati irgi
neturiu jokių alergijų, valgyti galiu daugmaž viską, jeigu tik maistas yra
geras ir skaniai pagamintas. Vienintelis dalykas, kurio mano organizmas iki
šiol taip ir neišmoko toleruoti yra visokio plauko mitybos patologijos,
tikros ar išgalvotos. Aš manau, kad bet kokia su maisto netoleravimu susijusi
negalia yra liūdnas ir nepageidautinas sveikatos sutrikimas, panašiai kaip
kepenų cirozė arba chroniškas plaučių uždegimas, kurių normaliai mąstantys
žmonės turėtų stengtis išvengti, o susirgę rimtai nuo jų gydytis, bet ne jomis
didžiuotis ir vos ne paversti sektinu pavyzdžiu. Susirgęs žmogus paprastai stengiasi kuo greičiau pasveikti, bet su alergijomis maistui viskas
yra kitaip. Jautrumas mėsai, pienui, riešutams, riebalams, cukrui,
ilgam sąrašui kitų “blogų” angliavandenių ir dar biesas žino kam daugeliui yra
tarsi įdomus asmenybės bruožas, apsprendžiantis labai ypatingą ir išskirtinį jų
gyvenimo būdą. Tas gyvenimo būdas dažnai
dar yra brukamas nepilnamečiams vaikams,
ir tada štai turime visą gražią vegetarų, veganų arba žaliavalgių
šeimynėlę, kurioje visi alei vieno šeimos nariai, įskaitant šuniuką ir
žiurkėną, netoleruoja gliuteno, laktozės, yra alergiški pasukoms, daigintiems
kviečiams ir ryžių luobelėms.
Visos tokios
fobijos mumyse ir mūsų vaikuose ugdo kažkokį patologišką
požiūrį į maistą, kaip į kažką nuodingo, smerktino, nepageidaujamo, kas užterš
mūsų išpuoselėto kūno šventovę, mus pavers storais ir beširdžiais gyvūnėlių
žudikais su riebalais užkimštomis kraujagyslėmis. Po tokios propogandos
penkiametis pradeda sielotis, jog jis neturi jokių alergijų, o vienuolikmetis
pergyvena, kad jo varškėje yra neleistinai daug natrio.
Aš esu
įsitikinusi, kad 99% visų kiekviename žingsnyje sutinkamų alergijų, netoleravimų
ir jautrumų maistui yra prasimanyti, dažnai dėl nežinojimo arba nesupratimo, arba
gal dėl kažkokių moralinių, religinių ar
ekonominių įsitikinimų, bet dar dažniau dėl noro būti kažkuo ypatingu ir
nepaprastu.
Kiekvieną kartą prieš savo vaikų klasės
išvykas aš užpildau jiems “Dietary Restrictions” formas; paskutinėje ilgo sąrašo gale esančioje
tuščioje eilutėje aš su dideliu džiaugsmu kaskart užrašau - No dietary restrictions. NONE!
Ačiū, kad
skaitėte.
Aušra
P.S. Ta pačia
proga noriu pacituoti Jeffrey Steingarten ir visiems parekomenduoti jo knygą
“The Man Who Ate Everything”. Pasitaikius progai būtinai paskaitykite; tai
ne knyga, o lobis - ir žodynas, ir rašymo stilius, ir dėstomos mintys.
Paskaitykite. Neabejoju, kad patiks.
“The more I
contemplated food phobias, the more I became convinced that people who
habitually avoid certifiably delicious foods are at least as troubled as those who
avoid sex, or take no pleasure from it, except that the latter will probably
seek psychiatric help, while food phobics rationalize their problem in the name
of genetic inheritance, allergy, vegetarianism, matters of taste, nutrition,
food safety, obesity, or a sensitive nature. The varieties of neurotic food
avoidance would fill several volumes.”
“Overnight,
everybody you meet has become lactose intolerant. It is the chic food fear of
the moment. But the truth is that very very few of us are so seriously
afflicted that we cannot drink even a whole glass of milk a day without ill
effects. … People rid their diet of salt (and their food of flavor) to avoid
high blood pressure and countless imagined ills. But no more that 8 percent of
the population is sensitive to salt. … The hyperactivity syndrome supposedly
caused by white sugar has never, ever, been verified – and not for lack of
trying. In the famous New Haven study, it was the presence of parents, not the
presence of white sugar, that was causing the problem; most of the kids calmed
down when their parents left the room.”
“I have come to
the conclusion that Mother Nature never wanted us to become strict unyielding
vegetarians. There is nothing natural about it at all. Visit any vegan, and you
will find his cabinet of vitamin supplements at least as well stocked as his
larder. The truth is that humans were designed to be omnivores, complete with
all-purpose dentition and digestive systems. Vegetarianism is not our natural
diet. Anthropologists know that for most of the past million years of our
evolution, humans have eaten meat, especially fish and low-fat wild game. … I
cannot think of a traditional, nonindustrial culture (we used to call them
primitive cultures) that practice vegetarianism if it can help it.
Vegetarianism is always the product of scarcity, of religion, or of ideology, including
nutritional fads and fashions.”
“This year we
celebrate the forty thousandth anniversary of the miracle of cooking. Current
anthropological thought suggests that modern Homo sapiens rapidly displaced the
Neanderthals in Europe because Homo sapiens could cook and Neanderthals could
not. We have seen that most protein-rich vegetables – grains and beans
particularly – require cooking to become nutritious. Home sapiens were able to
gain a new and stable supply of protein by disabling the nutrition blockers and
toxins in raw vegetables and thus achieved a crucial advantage in the battle of
survival. The way I see it, Neanderthals, with their flat receding foreheads
and bad posture, continued to eat salad and crudité until they died out, which is why we
call them Neanderthals, which means crude and stupid people, and also why we
use the term for people who still eat the way Neanderthals did.”
“Choucroute
garnie à l’Alsacienne is
so demanding under the best of circumstances that, after two meticulously
authentic meals, I lowered my sights a few millimeters and limited myself to
meats that can be collected in New York City after no more that two or three
hours of shopping. I sometimes splurge by dressing up the choucroute with a
roast pheasant or duck legs, grilled quail or confit of goose – all
possibilities in Alsace – and enjoy substituting spaetzle or sliced, fried
potato dumplings for boiled potatoes.
There is
nothing remarkable about the recipe that follows. It is, I think, simply
delicious in an everyday, authentic Alsatian sort of way.”
Jeffrey
Steingarten “The Man Who Ate Everything”
Choucroute
garnie à l’Alsacienne
Raugintų
kopūstų ir kiaulienos troškinys
Jeffrey
Steingarten receptas iš “The Man Who Ate Everything”
1 1/2 kg raugintų
kopūstų
2 dideli saldieji
svogūnai
80 g sviesto
1 1/2 stiklinės*
Ryslingo
2 stiklinės vištienos
sultinio
2 stiklinės vandens
1 1/2 šaukštelio
kalendros sėklų
25 juodieji pipirai
15 kadagio uogų
2 lauro lapai
3 – 4 šakelės šviežių
petražolių
3 – 4 šakelės šviežių
čiobrelių
2 morkos
2 šaukštai smulkinto
česnako
1/2 kg rūkytos kiaulienos
šoninės
1/2 kg rūkytos
kiaulienos mentės
2 kiaulienos nugarinės
kepsniai (kaip karbonadams, su kaulu)
Įvairių dešrelių
Bulvių
Obuolių
Druskos
Garstyčių
*1
stiklinė = 236 ml
Raugintus kopūstūs
sudėti į kiaurasamtį ir kelis kartus perpilti vandeniu (jeigu kopūstai labai rūgštūs,
galima juos pamirkyti vandenyje kokį pusvalndį). Palikti, kad nulašėtų.
Prieskonius
surišti į dvigubos marlės ryšulėlį. Morkas nuskusti. Svogūnus supjaustyti
plonais pusžiedžiais.
Dideliame
puode ant vidutinio karštumo ugnies ištirpinti sviestą. Suberti svogūnus ir
kepti, dažnai pamaišant, kol svogūnai suminkštės, bet neparuduos. Supilti vyną,
sultinį ir vandenį. Sudėti kiaulieną, šoninę, prieskonių ryšulėlį ir morkas.
Ant viršaus sudėti raugintus kopūstus. Puodą uždengti dangčiu. Užvirinti, Sumažinti
ugnį, kad skystis pamažu virtų, bet ne kunkuliuotų. Virti maždaug pusantros
valandos, kol mėsa ir kopūstai suminkštės. Puodą nukaisti nuo ugnies. Iš puodo
išimti mėsą. Šoninę supjaustyti 1 cm storio griežinėliais ir paskleisti vienu
sluoksniu ant kepimo skardos. Mentę ir nugarinės kepsnius perkelti į dubenį,
suvilgyti skysčiu iš puodo, uždengti folija arba maistine plėvele ir laikyti šiltai.
Išimti prieskonių ryšulėlį ir morkas.
Užkaisti didelį
puodą vandens. Kai vanduo užvirs, jame išvirti dešreles.
Ant kito
didelio puodo uždėti kiaurasamtį ir nukošti kopūstus. Nukoštus kopūstus perdėti
į didelį platų dubenį arba į didelę gilią lėkštę. Nuo kopūstų likusiame
skystyje išvirti bulves.
Kol bulvės ir
dešrelės verda, įkaitinti orkaitę ant “broil”. Orkaitėje apkepinti šoninės
gabalėlius, kol lengvai apskrus iš abiejų pusių.
Nukošti išvirusias
nulves ir dešreles. Dėti į lėkštę su kopūstais Mėsą supjaustyti griežinėliais
ir dėti į bendrą lėkštę, arba atskirai. Tiekti tuojau pat, su svieste
apkepintais obuoliais ir įvairiomis garstyčiomis.
Choucroute Garnie à l’Alsacienne
Braised sauerkraut with smoked meats and sausage
Jeffrey Steingarten’s method from “The Man Who Ate Everything”
3 1/2 pounds sauerkraut
2 large sweet onions
6 tablespoons butter
1 1/2 glasses Riesling
2 cups chicken broth
2 cups water
1 1/2 teaspoon coriander
seeds
25 black peppercorns
15 juniper berries
2 bay leaves
3 – 4 springs fresh
parsley
3 – 4 springs fresh
thyme
2 carrots
2 tablespoons minced
garlic
1 pound slab of smoked bacon
1 pound smoked pork
shoulder
2 pork chops, bone-in
Variety of sausages
Potatoes
Apples
Salt
Mustard
Rinse sauerkraut in cold water ( or soak it for about ½ hour or so, if it is very acidic). Drain.
Tie all spices into a bundle of double cheesecloth. Peel the
carrots. Thinly slice onions.
In a large pot set on
medium heat melt butter and sauté onions until limp and translucent, but not
browned. added Riesling to the pot. Also added chicken broth,
water, spices and carrots. Also add smoked
pork shoulder, bacon and pork chops.
Place drained sauerkraut on top. Cover with the lid. Bring it to boil. Reduce the heat that the liquid would simmer lightly.
Cook for about 1.5 hours, until meats and sauerkraut are tender. Remove from
heat. Transfer pork shoulder and pork chops into a bowl, moisten with some
liquid from the pot, cover with plastic wrap and keep warm. Transfer slab of
bacon onto cutting board, cut into 1/2 inch-thick strips and lay them onto
baking sheet. Remove spice bundle and carrots.
Boil pot of water and cook sausages.
Place colander on top of another pot, drain the cooked sauerkraut. Save the liquid.
Boil potatoes in braising liquid.
Preheat broiler. Place the baking sheet with sliced pork under broiler and cook until pork is slightly crisp but still moist inside.
Pile braised sauerkraut onto platter and place meats and potatoes around it, slicing the sausages and the smoked pork shoulder before plating. Serve right away with sautéed apples and variety of mustards.