22 kovo, 2026

Užgavėnių spurgos

 2/17/2015

 

Spurgas aš valgau vieną kartą metuose, kai atostogaujam pajūry, Ocean City NJ. Ten ant 4-os ir Bordwalk kampo yra restoranas Oves, kur kepamos nepaprasto gerumo spurgos su obuolių sultimis. Restoranas atsidaro 7:00. Prie langelio tuo metu jau būna prisirykiavusi eilė. Tešla spurgoms jau būna užmaišyta. Maždaug apie 7:15 pradedama kepti ir kepama tol, kol pasibaigia tešla. 9:00 spurgų dažniausiai jau nebebūna ir langelis užsidaro.

Kepamų Oves spurgų kvapas jaučiamas už kelių kvartalų. Žmonės tas spurgas perka dėžėm. Niekada nemačiau, kad kas pirktų vieną arba dvi. Kol karštos, jos tiesiog ištirpsta burnoje, bet atvėsę jos irgi baisiai skanios. Mes per tą savaitę pajūry atsivalgom spurgų visiems metams. O išvažiavus iš Ocean City spurgos iškart tampa tabu. Aš jų nei kepu, nei perku. Man kažkodėl atrodo, kad spurgos yra baisus sveikatos priešas. Atrodo, kad nupirkus ar iskepus kartą-kitą iškart išsivystys priklausomybė, kaip nuo kokio heroino, ir paskui iš to liūno nebeišbrisi. Todėl mano vaikai auga žinodami, kad spurgas mes perkam kartą metuose. Šiemet aš dar sugalvojau, kad visgi galima būtų pabandyti jas išsikepti namuose. Bet irgi, tik kartą metuose. Užgavėnėms.

Mūsų naminės spurgos gavosi labai geros. Minkštos ir gardžios. Ir namai kvepėjo panašiai kaip prie Oves.

Iš duoto tešlos kiekio gaunasi 12 spurgu + 12 “skylučių”; mes jas visas suraitėm vienu prisėdimu (gėda žmogui pasakyti! Užtai aš jų ir nekepu). Pasiguodimui pagalvojau, kad greitai gavėnia, bus proga papasnikauti, taip kad viena kita spurga nėra toks baisus nusikaltimas. Nuo tokių minčių man kaltės jausmas kaip mat išgaravo, ir aš pradėjau svajoti apie vasarą ir Ocean City.

O už lango vasara net nekvepia. Oro temperatūra saulėje -17oC. Balta balta kur dairais. Laikas deginti Morę. Žiema žiema bėk iš kiemo. Linksmų Jums visiems užgavėnių.

Aušra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spurgos su obuolių sultimis

Recepto šaltinis: food52

 

1 stiklinė* neskaidrintų obuolių sulčių

2 ¾ stiklinės aukščiausios rūšies miltų

1 šaukštelis valgomosios sodos

½ šaukštelio kepimo miltelių

½ šaukštelio druskos

¼ šaukštelio tarkuoto muskato

2/3 stiklinės cukraus

2 šaukštai margarino arba kiaulinių taukų

1 kiaušinis

1 kiaušinio trynys

1/3 stiklinės kefyro

Rapsų aliejaus, kepimui

½ cukraus, apvoliojimui

2 šaukšteliai cinamono, apvoliojimui

5-6cm skersmens apvali sausainių formelė

3cm skersmens apvali sausainių formelė

 

*1 stiklinė = 236 ml

 

Mažame puodelyje ant aukšto stiprumo ugnies užvirinti obuolių sultis. Virti, kol sultys nugaruos iki 1/3 stiklinės, maždaug 7-10 minučių, Nukelti nuo ugnies ir padėti į šalį, kad atvėstų.

Į vidutinį dubenį kartu persijoti miltus, sodaą, kepimo miltelius, druską ir muskatą.

Mikseriu išsukti margariną (arba taukus) ir cukrų, kol mišinys taps panašus į drėgną smėlį. Sudėti kiaušinį, kiaušinio trynį ir sukti 5 minutes, kol mišinys taps vientisas ir tirštas.

Į puodelį su atvėsusiomis obuolių sultimis supilti kefyrą; gerai išmaišyti.

Į kiaušinių-cukraus masę per tris kartus suberti miltų mišinį, pakaitomis su kefyro-sulčių mišiniu. Maišyti tik tol, kol nebeliks sausų miltų ruožų. Nepermaišyti.

Tešlą perdėti į švarų dubenį, uždengti maistine plėvele ir dėti į šaldytuvą, mažiausiai valandai, arba pernakt.

Į platų puodą storomis sienelėmis pripilti maždaug 5cm aliejaus. Įkaitinti ant vidutinio stiprumo ugnies, kol aliejaus temperatūra pasieks 185oC.

Atšalusią tešlą dėti ant pamiltuoto sviestinio popieriaus lakšto ir iškočioti į maždaug 1-1,5cm storio skritulį. Pamiltuotomis sausainių formelėmis iš tešlos išpjauti riestainius. Riestainius ir riestainių viduriukus dėti ant sviestiniu popierium išklotos kepimo skardos. Nupjaustytus tešlos likučius suspausti, vėl iškočioti ir išpjauti likusias spurgas. Jeigu tešla taps per minkšta, dėti trumpam į šaldytuvą.

Skardą su spurgomis dėti 15 minučių į šaldytuvą.

Kol spurgos šąla, gilioje lėkštėje sumaišyti apvoliojimui skirtą cukrų ir cinamoną.

 

 

 

Apple Cider Donuts

Recipe source: food52

Yield: 12 donuts + 12 holes

 

1 cup apple cider

2 ¾ cups cake flour

1 teaspoon baking soda

½ teaspoon baking powder

½ teaspoon salt

¼ teaspoon freshly grated nutmeg

2/3 cup sugar

2 tablespoons shortening or lard

1 egg

1 egg yolk

1/3 cup buttermilk

Canola oil, for frying

½ cup sugar, for topping

2 teaspoons cinnamon, for topping

2 ¼“ circle cookie cutter

1 ¼“ circle cookie cutter

 

In a small sauce pan boil apple cider over high heat until it has reduced to 1/3 cup, about 7-10 minutes. Set aside to cool.

Sift cake flour, baking soda, baking powder, salt and nutmeg.

In the bowl of a stand mixer, mix shortening and sugar together on medium speed until sandy. Add in the egg and egg yolk and mix on high until light and thickened, about 5 minutes.

Mix reduced apple cider and buttermilk together. Then add flour mixture, alternating with buttermilk mixture to the mixer in three additions mixing until just combined. The dough will be soft and sticky much like cookie dough.

Transfer mixture to a clean bowl and cover with plastic wrap. Refrigerate the dough for at least one hour or overnight.

When ready to make donuts, heat a large pot or dutch oven with at least 2 inches of oil over medium heat until the oil reaches 370ºF on. Roll the chilled dough on a sheet of floured parchment into ½” thick round. Dip cookie cutters in flour and cut as many donuts and holes as possible, making sure to flour the cutters before each cut. Reroll the scraps and cut more holes. If dough becomes too soft to handle, refrigerator for a few minutes. Place the cut donuts on a parchment lined baking sheet and refrigerate for 15 minutes until they are slightly firm and easier to handle.

While the donuts are chilling, stir together the cinnamon and sugar for the topping in a shallow, wide bowl or in a pie plate.

Remove donuts from refrigerator. Fry donuts for about 1 minute per side, until deep golden brown on both sides. Do not to crowd the pan when frying. When donuts are done, remove them from oil with tongs, gently blot off excess oil on a paper towel and toss immediately in the cinnamon sugar. Serve right away.

 

Apie pilietybę

 2/16/2015

 

Aš labai norėčiau, kad kas nors imtų ir man normaliai išaiškintų Lietuvos Respublikos pilietybės įstatymą. Net ne visą įstatymą, o tą jo dalį, kur kalbama apie Lietuvoje gimusius ir užaugusius lietuvaičius, kurie vieną gražią dieną nutarė apsigyventi svetur ir po ilgų metų gyvenimo svetur dar nutarė tapti tos svečios (bet per tuos ilgus metus jau namais tapusios) valstybės piliečiais. Aš noriu išsiaiškinti, kodėl Lietuvos įstatymus leidžiantys veikėjai mano, kad tuo momentu, kai į rankas paimamas kitos valstybės pasas, iškart automatiškai prarandamas pilietiškumas Lietuvai. Paaiškinkite Jūs man, mielieji, kada gi žmogus nustoja būti piliečiu?

Dvigubos pilietybės klausimas man aktualus, nes aš gimiau ir užaugau Kaune, būdama 18-os gavau Lietuvos Respublikos pasą, ir nuo to laiko gyvenau tikėdama, kad to paso niekas iš manęs negalės atimti. Tačiau tam tikru gyvenimo momentu aš savo noru išvykau gyventi svetur, savo noru tapau kitos valstybės piliečiu, ir tuo pačiu netekau Lietuvos pilietybės. Kitaip tariant, Lietuva man tapo užsieniu.

Mano lietuviškas pasas jau daug metų nebegalioja, bet Kaunas visada buvo ir bus mano namai. Nesvarbu, kiek ir kokių pasų aš turėsiu ir kiek pilietybės įstatymų bus parašyta, Lietuva man niekada nebus užsienis. Užsienis man yra Kanada, Italija, Baltarusija, bet ne Lietuva. Nežinau, iš kur kyla šitas jokia logika nepaaiškinamas Lietuvos pilietybės nesusipratimas.

Mano viena pažįstama nuo studijų laikų, su kuria aš, beje, jau seniai nebesikalbu, ėmė man kažkada seniai aiškinti, kad dvigubos pilietybės negalima davinėti “visokiems emigrantams”, nes tie emigrantai, neva tai iškart puls ir už grašius supirks visą Lietuvos žemę, o ant Kernavės piliakalnių pristatys Hilton viešbučių ir makdonaldų. Aš su ta pažįstama nesiginčijau, nes jau seniai buvau supratusi, kad ginčytis yra beprasmiška (todėl ir nesikalbu), bet tyliai sau pagalvojau, kad Lietuvos valdžia, išleisdama pilietybės įstatymą, tikriausiai nesvarstė galimybės, jog eilinis žmogelis, turintis Lietuvos pasą ir kelis grašius, galės sau laisvai nusipirkti piliakalnį ir ant jo lyg niekur nieko galės pastatyti kokį nors viešbutį ar greito maisto užeigėlę. Valdžia tikriausiai nemanė, kad norint apsaugti piliakalnius ir kitas brangias šalies vietas nuo išparceliavimo, reikia būti labai apdairiems dalinant Lietuvos Respublikos pasus. Ne kožnam pabožnam, kaip sakoma.

Kitą dar absurdiškesnį paaiškinimą dėl dvigubos pilietybės man atskėlė vienas mano sesers pažįstamas, kai aš kažkada buvau trumpam sugrįžusi į Lietuvą, ir mes su juo prie butelio Švyturio alaus užvedėm kalbą apie emigrantus ir pasus. Tas bičiukas man tada porino, kad tokiems kaip aš emigravusiems negalima leisti balsuoti, nes mes gi Lietuvoje nebegyvename, todėl negalime savo balsu spręsti šios šalies likimo. Bičiukas buvo teisus – mes, emigrantai, Lietuvoje nebegyvename; logiškai pamąsčius gal ir balsuoti mums nevalia. Bet, manau, nevalia pamiršti, kad mes Lietuvoje gyvenom, kai kurie net gana netrumpai, ir ateityje gal vėl sugrįšim. Todėl tai, kas toje šalyje vyksta, mums nei kiek ne mažiau svarbu, nei tiems, kurie Lietuvoje kasdien perka pieną ir mėsą, moka už komunalinius patarnavimus ir gauna pensijas. Aš visada jaučiausi turinti teisę pasisakyti apie Lietuvą, ne tik sėdėdama ant sofutės su sėbrais, prie butelio alaus, bet ir viešai, politiškai, balsuodama.

Prisiminus ne taip seniai Lietuvoje vykusius Seimo rinkimus, visokius absurdiškus referendumus ir kitas politines atrakcijas galima pagalvoti, kad tie seniai iš Lietuvos išvykę emigrantai būtų pabalsavę nei kiek ne prasčiau už nekuriuos teisėtus piliečius. Tiksliau – teisėtų piliečių daugumą, kurie mums išrinko šauniuosius prezidentus bei prisodino į Seimą visokiausių klounų ir prachvostų. Emigrantai visais tais atvejais tikrai nebūtų nubalsavę blogiau, nes blogiau jau nebebuvo kur. Tai gal  kitą kartą leiskim jiems visiems balsuot? Visiems bus į naudą.

Aš Lietuvos valdininkams, išleidusiems dabartinį pilietybės įstatymą, paaiškinčiau, kad piliečiais netampama tada, kai įteikiamas pasas. Naujai atkurtosios Lietuvos Respublikos pasų iš pradžių neturėjo nei Valdas Adamkus, nei Algirdas Avižienis. Jo, manau, po šiai dienai neturi Jonas Mekas ir tuntai kitų išeivių, kurie visada buvo ir liks Lietuvos piliečiais, nesvarbu ar jų kišenėse yra žalias pasas, ar ne. Pasas yra tik formalumas, todėl atimant mano arba Žydrūno Ilgausko, arba kitų į mus panašių piliečių pasus, mūsų pilietybė nuo to niekur nedingsta. Lygiai taip, kaip išdavus CCCP pasą, nedingsta lietuvio tautybė.

Kai aš išlipu iš lėktuvo Vilniaus oro uoste, prie pasų kontrolės langelio sėdinti pareigūnė man laužyta lietuvių kalba su riebiu baltarusišku akcentu paaiškina, kad aš Lietuvoje galiu būti tik 90 dienų. Nes ilgiau pasilikti šioje šalyje aš neturiu teisės. Aš manau, kad aš tą teisę turiu: teisę atvažiuoti į Lietuvą kada tik noriu, ir būti ten tiek, kiek man patinka. Aš niekada negalėsiu nusipirkti piliakalnio, nes tam yra sugalvoti kultūrinį ir istorinį tautos paveldą saugantys įstatymai, nieko bendro neturintys su pilietybe. Bet aš manau, kad aš turiu teisę paveldėti savo tėvų namus, kuriuose aš užaugau ir pragyvenau gerą gabalą savo gyvenimo. Ir turiu teisę balsuoti, o balsuodama nerinkti į atsakingus mūsų valstybės postus kandidatuojančių lūzerių, nes kai kuriuos iš tų lūzerių aš pažįstu asmeniškai.

Nesvarbu, kad aš jau virš penkiolikos metų negyvenu Lietuvoje. Aš matau, kad per tuos ilgus metus mūsų valstybėje labai nedaug kas pasiketė. Žinau, kad daug kas pradės ant manes šaukti, kaip, pvz. viena šio blogo skaitytoja, ėmė šaukti dėl mano (ir į mane panašių) neišmanymo apie burokėlių išfasavimą:

“tie kas nesilanko Lietuvoje, gal ir galvoja, jog čia viskas net nepajudėjo iš sąstingio ir mano, kad ne tik, kad virtų burokėlių nerasti čia, o ką jau kalbėt apie bolivinių balandų įvairovę, tokios minties, manau, net nesvarsto”

Daug kas tikriausiai norės man išaiškinti, kad Lietuvoje dabar viskas kitaip, negu prieš dvidešimt metų. Aš, deja, turėsiu su tais aiškintojais nesutikti.  Man atrodo, kad iš esmės Lietuvoje kaip buvo taip ir liko - tos pačios kalbos, tie patys badymai pirštais, tos pačios fobijos ir nelogiški įstatymai. Daug kas Lietuvoje nepajudėjo iš vietos, arba pajudėjo labai nežymiai. Pasikeitė tik išorinis fasadas. Gal pasikeitė burokėlių fasuotės, ir gal bolivinių balandų pardutotuvėse dabar yra prikrauta iki lubų, bet žmonių mąstysena, deja, keičiasi daug lėčiau, negu prekės parduotuvių lentynose. Todėl aš, net penkiolika metų pragyvenusi svetur, jaučiu, kad Lietuvą aš labai neblogai pažįstu. Aš negalėčiau Jums išvardinti visų parduotuvių Laisvės alėjoje, ar visų mandrų restoranų Kaune, bet aš manau, kad Lietuvoje mane labai sunku būtu nustebinti. Pabendravusi su Lietuvoje gyvenančiais lietuviais, paskaičiusi spaudą, pažiūrėjusi TV, aš labai retai pasijuntu esanti išeivė, nors ir seniai nebeturiu lietuviško paso.

Visus Lietuvos piliečius sveikinu su Vasario 16-ąja, didžiaja mūsų visų valstybingumo švente. Sveikinu visus - tuos, kurie turi pasą, ir kurie jo neturi. Nes tai yra ir mūsų, neturinčiųjų, šventė.

Aušra

 

 

P.S. Kai dar gyvenau Lietuvoje, vasario 16-ąją mes tradiciškai švęsdavome su bendradarbiais: su KMU Biomedicininių Tyrimų Instituto Biochemijos laboratorijos kolektyvu. Susirinkdavome dažniausiai pas Dr. Vilmą Borutaitę jos bute. Baliukas būdavo suneštinis. Žmonės atsinešdavo rūkytų mėsyčių ir mišrainių. Merginos pritepdavo kupetą sumuštinių. Kas nors atnešdavo tortą. Vyrukai parūpindavo gėrimų. Šventimas vykdavo iki vėlumos, su muzika ir šokiais. Paskui visi draugiškai keliaudavome pėstute namo, nes troleibusai taip vėlai nebevažinėdavo. Iš pradžių nulydėdavom tuos, kurie gyveno arčiausiai, o paskui ir tuos, kurie gyveno tolėliau. Aš dažniausiai būdavau ta pati paskutinė, nes mano namai niekam nebuvo pakeliui.

Prisiminusi tuos mūsų baliukus aš šiam vasario 16-ąjai skirtam įrašui nutariau paruošti kažką panašaus į tas tradicines biochemikų vakarėlių vaišes, kad galėčiau bent trumpam sugrįžti į tuos senus, mano širdžiai brangius laikus.

 

Šventinis vasario 16-osios meniu

 

Užkandžiai su kiaušinių salotomis ir šprotais

Įdaryti kiaulienos kepsniai su keptomis vynuogėmis

Medaus tortas

 

***

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sumuštiniai su kiaušinių salotomis ir šprotais

Recepto šaltinis: mano pačios išmislas

 

Salotos:

6 kietai virti kiaušiniai, susmulkinti

2 šaukštai majonezo

1 šaukštelis dižono garstyčių

1 šaukštelis Vorčesterio padažo

1 šaukštas petražolių lapelių, smulkiai sukapotų

Druskos

Pipirų

 

Sumuštiniai:

Šprotai aliejuje

Bagetas

Sviestas, kambario temperatūros

Petražolės, smulkiai sukapotos, pabarstymui

 

Salotos:

Visus salotoms skirtus ingredientus sudėti į vidutinio dydžio dubenį ir gerai išmaišyti. Naudoti tuojau pat arba perdėti į sandariai užsidarantį indą ir laikyti šaldytuve kol prireiks.

 

Sumuštiniai:

Bagetą supjaustyti plonomis riekelėmis. Abi riekelių puses plonai aptepti sviestu.

Bageto riekeles apkepinti keptuvėje ant vidutinio stiprumo ugnies, kol lengvai apskrus iš abiejų pusių. Perdėti ant popieriniais rankšluostėliais ištiestos lėkštės arba padėklo.

Nuo šprotų nupilti aliejų. Šprotus dėti ant popieriniais rankšluostėliais ištiestos lėkštės, kad gerai nuvarvėtų.

Ant apkepintos duonos dėti 1-2 šaukštus kiaušinių salotų (priklausomai nuo riekelių dydžio). Ant viršaus uždėti po šprotą. Ųžbarstyti smulkintų petražolių. Tiekti tuojau pat.

 

 

Įdaryti kiaulienos kepsniai su vynuogėmis

Recepto šaltinis: foodiecrush

 

4 kiaulienos karbonadai, su kaulu

2 L vandens

¼ stiklinės cukraus

¼ stiklinės rupios druskos

4 šakėlės šviežių čiobrelių

2 skiltelės česnako

10 gvazdikėlių

1 stiklinė tarkuoto Fontina arba Asiago sūrio

½ stiklinės vištienos sultinio

2 šaukštai sviesto

¼ stiklinės smulkintų šalavijų lapelių

8 nesmulkinti šalavijų lapeliai

0,5 kg raudonų vynuogių, kekėmis

2 šaukštai alyvuogių aliejaus

Druskos

Maltų pipirų

 

Dideliame dubenyje sumaišyti vandenį, cukrų, druską, čiobrelius, česnaką ir gvazdikėlius. Kiaulienos kepsnius panardinti į marinatą ir palikti 2-3 valandoms.

Vynuoges padalinti į keturias nedideles kekes.

Orkaitę įkaitinti iki 220oC.

Kepsnius išimti iš marinato, nusausinti, pabarstyti druska ir maltais pipirais. Plonu aštriu peiliu kepsniuose įpjauti kišenėlę; į ją prikimšti ¼ stiklinės tarkuoto sūrio ir gerą žiupsnį smulkintų šalavijų.

Ant vidutinio karštumo ugnies pakaitinti dvi dideles keptuves storomis sienelėmis. Į keptuves įpilti po 1 šaukštą alyvuogių aliejaus. Kai aliejus įkais, dėti kepsnius, po du į kiekvieną keptuvę, ir kepti 4-5 minutes, kol viena pusė gražiai apskrus. Kepsnius apversti. Į keptuves sudėti vynuoges. Ant kiekvieno kepsnio uždėti po du šalavijų lapelius, apšlakstyti aliejumi ir pašauti į karštą orkaitę. Kepti maždaug 5-7 minutes, priklausomai nuo kepsnių storio, kol temperatūra kepsnio viduje pasieks 70oC. Keptuves traukti iš orkaitės. Kepsnius perdėti ant didelės lėkštės. Uždengti folija.

Keptuvėse susikaupusį skystį supilti į vieną keptuvę. Supilti sultinį ir gerai išmaišyti, nubraukiant nuo dugno priskrudusius mėsos gabalėlius. Keptuvę užkaisti ant vidutinio karštumo ugnies. Kaitinti, kol keptuvės turinys užkais. Sudėti sviestą, pagardinti druska ir gerai išmaišyti, Nukelti nuo ugnies. Padažą užpilti ant kepsnių ir tuojau pat tiekti į stalą.

 

 

 

Medaus tortas

Recepto šaltinis: mano seni užrašai & Taste Your Life

 

Meduolio sluoksniai:

500 g miltų

200 g cukraus

3 kiaušiniai

100 g sviesto

70 g medaus

1 ½ šaukštelio valgomosios sodos

1 žiupsnelis druskos

 

Į vidutinio dydžio puodą sudėti cukrų, medų ir sviestą. Kaitinti ant vidutinio stiprumo ugnies, retkarčiais pamaišant, kol sviestas ištirps.

Kol mišinys kaista, dubenėlyje šluotele išplakti kiaušinius. Kiaušinių plakinį supilti į šiltą sviesto mišinį. Sumažinti ugnies stiprumą ir toliau kaitinti, pastoviai plakant šluotele, kol cukrus pilnai ištirps, maždaug 5-7 minutes. Suberti valgomąją sodą. Plakti dar maždaug 1 minutę, kol mišinys išputos, o tūris padidės maždaug dvigubai. Nukelti nuo ugnies.

Mišinį perpilti į dubenį. Suberti persijotus miltus ir druską. Maišyti mikseriu, kol susiformuos vientisa tešla. Tešlą išversti ant pamiltuoto paviršiaus, suformuoti rutulį ir padalinti į 8 lygias dalis. Kiekvieną dalį suvolioti į rutulį, dėti ant pamiltuoto paviršiaus ir uždengti virtuviniu rankšluosčiu, kad nedžiūtų.

Orkaitę įkaitinti iki 200oC. Ant sviestinio popieriaus lakšto dėti vieną tešlos rutulį; jį iškočioti į ploną, maždaug 25 cm skersmens skritulį. Skritulio paviršių subadyti šakute. Sviestinio popieriaus lakštą su iškočiota tešla perkelti ant kepimo skardos ir pašauti į įkaitintą orkaitę. Kepti maždaug 3 minutes, kol meduolio krašteliai lengvai paruduos. Traukti iš orkaitės. Naudojant apverstą lėkštę arba apvalią kepimo formą, tuojau pat iš dar karšto meduolio išpjauti 23 cm skersmens taisyklingą skritulį. Palikti, kad šiek tiek atvėstų. Atvėsusį skritulį atsargiai perkelti ant grotelių. Nupjaustytus meduolio kraštus padėti į šalį, kol prireiks.

Tokiu pat būdu iškepti likusius meduolio sluoksnius.

Nupjaustytus meduolio kraštus sudėti ant kepimo skardos ir kepti 3-4 minutes 200oC orkaitėje, kol įgaus tamsią auksinę spalvą. Traukti iš orkaitės ir palikti, kad pilnai atvėstų. Atvėsusius meduolio kraštus sumalti virtuviniu kombainu į smulkius trupinius, Padėti į šalį kol prireiks.

 

Kremas:

400 ml pieno

3 kiaušiniai

40 g kukurūzų krakmolo

350 g dulce de leche

75 g medaus

200 g sviesto, kambario temperatūros

50 g cukraus

250 g grietinės

 

Vidutinio dydžio dubenėlyje išplakti kiaušinius ir krakmolą.

Vidutinio dydžio puode pakaitinti pieną, kol taps karštas, bet neužvirs. Karštą pieną plona srovele pilti į kiaušinių mišinį, jį energingai plakant šluotele. Supylus visą pieną, mišinį perpilti į tą patį puodą, kuriame buvo kaitintas pienas. Sumažinti ugnies stiprumą ir kaitinti, pastoviai plakant, kol masė taps tiršta ir vientisa, maždaug 3-4 minutes. Nukelti nuo ugnies. Palikti, kad pilnai atvėstų.

Elektriniu mikseriu išsukti sviestą ir cukrų iki purumo, maždaug 3 minutes.

Į atvėsusį kiaušinių-pieno mišinį sudėti dulce de leche ir medų; gerai išmaišyti. Sudėti išsuktą sviestą ir gerai išmaišyti. Atsargiai įmaišyti grietinę. Kremas gali būti naudojamas tuojau pat, arba galima jį uždengti ir dėti į šaldytuvą kol prireiks.

 

Torto konstravimas:

Vieną meduolio sluoksnį dėti ant lėkštės arba torto stovo. Po meduolio krašteliais pakišti plačias sviestinio popieriaus juostas. Ant meduolio dėti maždaug ½ stiklinės kremo, jį išlyginti į ploną lygų sluoksnį. Ant kremo dėti antrą meduolį, toliau vėl kremo sluoksnį. Taip sluoksniuoti, kol bus sudėti visi meduoliai. Likusiu kremu aptepti torto viršų ir kraštus. Visą torto paviršių apibarstyti meduolio trupiniais.

Atsargiai ištraukti popieriaus juostas. Tortą dėti į šaldytuvą, kad sustingtų, maždaug 4-6 valandoms. Prieš nešant į stalą, tortą traukti iš šaldytuvo ir palikyti kambario temperatųros, kad šiek tiek suminkštėtų, maždaug 1 valandą. Tiekti kambario temperatūros.

 

 

 

Open Faced Egg Salad Sandwiches with Smoked Sprats

Recipe source: my own creation

 

Egg Salad:

6 hardboiled eggs, chopped

2 tablespoons mayonnaise

1 teaspoon Dijon mustard

1 teaspoon Worcestershire sauce

1 tablespoons minced parsley

Salt

Pepper

 

Sandwiches:

Smoked sprats in olive oil

Baguette

Butter, at room temperature

Minced parsley, for garnish

 

Salad:

Mix all ingredients in a medium bowl. Use right away or transfer to an airtight container and refrigerate until needed.

 

Sandwiches:

Slice baguette into thin slices. Butter both sides of each slice.

Heat large sauté pan over medium heat. Toast bread slices on the hot pan until golden and crisp on both sides. Transfer to a plate lined with paper towels.

Drain sprats and place them on paper towel lined plate.

Spread 1-2 tablespoons (depending on the size of bread slice) of egg salad on toasted bread. Top each sandwich with 1 whole sprat. Sprinkle with minced parsley.

Serve right away.

 

 

Stuffed Pork Chops with Roasted Grapes

Recipe source: foodiecrush

 

4 bone-in, thick cut pork chops, about 1½ inches thick

2 quarts water

¼ cup sugar

¼ cup kosher salt

4 fresh thyme sprigs

2 cloves garlic

10 cloves

1 cup grated Fontina or Asiago cheese

½ cup chicken stock

2 tablespoons butter

¼ cup fresh sage, chopped plus 8 whole leaves

1 pound red grapes, on the vine and cut into 4 clusters

2 tablespoons olive oil

Salt and freshly ground black pepper

In a large bowl, mix water, sugar, salt, thyme, garlic and cloves. Add pork chops to the brine and marinate for 2-3 hours.

Preheat oven to 425oF.

Remove pork chops from the brine and pat dry. Sprinkle with salt and ground pepper. Using a thin sharp knife make a pocket in the center of each pork chop and stuff it with ¼ cup cheese and a generous pinch of chopped sage for each chop. Heat 2 large cast iron skillets over medium-high heat and add 1 tablespoon of olive oil to each skillet. Add 2 chops to each of the skillets and cook for 4 to 5 minutes. Flip chops. Add grapes to pan. Top each chop with 2 sage leaves and drizzle with olive oil. Roast in the oven for 5 to 7 minutes depending on thickness or until the internal temperature of the chop reaches 160oF. Remove chops and grapes from pan and move to a large plate reserving juices. Tent to keep warm.

Combine the juices from both pans in one pan set over medium heat. Add chicken stock to the pan and scrape to pick up all of browned bits. Add butter and whisk to thicken sauce and add salt if needed. Serve pork chops with grapes and topped with pan sauce.

 

 

 

Honey Layer Cake

Recipe source: my old notebook & Taste Your Life

Cake Layers:

500 g flour

200 g sugar

3 eggs

100 g butter

70 g honey

1 ½ teaspoon baking soda

1 pinch salt

 

In a medium saucepan combine sugar, honey and butter. Set saucepan on medium heat and whisk occasionally until all butter has melted.

While mixture is heating, in a small bowl whisk eggs. Add eggs to butter-sugar mixture. Reduce heat and continue whisking for 5-7 minutes until all sugar has dissolved. Add baking soda. Whisk for 1 minute until mixture becomes foamy and doubles in volume. Remove from heat.

Transfer mixture into a bowl of stand mixer. Sift in flour and salt. Mix on low speed until no streaks of dry flour remain. Transfer dough onto lightly floured surface, shape into a ball and divide into 8 equal parts. Shape each part into a ball. Cover with kitchen towel.

Preheat oven to 400oF. On a large sheet of parchment roll one ball into a 9 ½ - 10 inch round. Poke the surface of the round with the fork, about 6-8 times. Place parchment on a baking sheet. Bake for approximately 3-4 minutes, until the edges of the cake turn lightly brown. Remove from the oven. Immediately cut out a 9-inch circle out of still hot cake round, using an overturned 9-inch plate or a cake pan. Let the cake cool slightly, then transfer onto a cooling rack. Reserve the scraps.

Continue with remaining cake layers.

Place cake scraps onto baking sheet in an even layer and bake for 5-7 minutes at 400oF until the color turns deep golden brown. Remove from oven. Let cool to room temperature. Grind in a food processor to fine crumbs. Set aside.

 

Frosting:

400 ml milk

3 eggs

40 g cornstarch

350 g Dulce de Leche

75 g honey

200 g butter, at room temperature

50 g sugar

250 g sour cream

 

In a medium bowl whisk eggs and cornstarch.

In a medium sauce pan heat milk until hot but not boiling. Slowly pour hot milk in a thin stream into egg mixture, while whisking constantly. Transfer mixture back into the same saucepan that was used for heating milk. Cook on low heat, whisking constantly, until mixture is thick and uniform, approximately 3-4 minutes. Remove from heat. Let cool to room temperature. Beat butter and sugar until light and fluffy, about 3 minutes.

To cooled milk and egg mixture add Dulce de Leche and honey; mix well to incorporate. Add butter and mix well. Gently fold in sour cream. Frosting can be used right away, or can be covered and stored in refrigerator until needed.

 

Assembling:

Place one cake layer on a plate or a cake stand. Tuck wide strips of parchment underneath the cake. Spread about ½ cup of frosting on a cake layer, smoothing it in an even layer. Place another cake layer on top. Continue stacking until all cake layers are used. Cover the top ant the sides of the cake with remaining frosting. Cover the entire surface of the cake with cake crumbs.

Carefully remove parchment strips from underneath the cake. Refrigerate for about 4-6 hours. One hour before serving remove cake from refrigerator and let it warm up to room temperature. Serve at room temperature.