22 kovo, 2026

My Funny Valentine

 2/13/2015

 

My funny valentine
Sweet comic valentine
You make me smile with my heart
Your looks are laughable
Unphotographable
Yet you're my favorite work of art

Is your figure less than Greek?
Is your mouth a little weak?
When you open it to speak
Are you smart?

But don't change your hair for me
Not if you care for me
Stay little valentine stay
Each day is Valentines day

 

Chet Baker - My Funny Valentine

 

Aš esu labai nevykęs visokių savęs palepinimui skirtų priemonių vartotojas. Visokios spa, masažai, kitokios atsipalaidavimui ir pasirūpinimui savimi pritaikytos paslaugos man kažkodėl niekada nesuveikia taip, kaip turėtų. Pavyzdžiui, nuėjusi su drauge į mandrą spa, vietoje to, kad aš ten atsiloščiau ir ilsėčiausi čiurlenančio fontanėlio garsų fone, aš užsivedu draugei pasakoti apie visus prisikaupusius ir neišsipasakotus savo vargelius, nes manau, kad spa yra skirtos tam, kad žmonės galėtų išsiverkti ant kito peties. Po tokio spa seanso aš jaučiuosi taip, lyg būčiau piktybiškai sugadinusi gerą popietę ne tik sau, bet ir savo geraširdei kompanijonei. Tiek jau to tų spa.

Su masažais man dar blogiau. Kai tik atsigulu ant tos lovelės ir palendu po keliomis pašildytomis antklodėmis, kai tik masažistė pritemdo šviesą ir įjungia savo ipod’ą su ošiančios jūros garsais, aš penkių sekundžių bėgyje nugrimzdu į giliausią miegą ir nejaučiu ne tik kad masažo, bet ir kai mane masažistė po seanso ima žadinti. Nežinau, ar čia kaltas miego stygius, ar migdanti aplinka, bet aš masažo kambariuose visada atsijungiu. Kai galiausiai aš visgi atsibundu, tai tikrai nesijaučiu, lyg mane kas būtų visą valandą masažavęs. Jaučiuosi taip, kad aš tik spėjau padėti galvą ant pagalvės, o mane kažkas iškart ėmė purtyti ir žadinti. Toks masažas mano akimis - tai ne savęs palepinimas, o laiko gaišimas. Geriau jau aš būčiau pasilikusi namie ir normaliai sau pamiegojusi.

Todėl aš retai einu į spa ar pas masažuotoją. Kartais nueinu pas vizažistę, kad išvalytų veido odą, bet malonumas man ir ten būna menkas, nes mano oda egzeminė ir žiauriai nelinkusi taikytis su bet kokiomis, net ir pačiomis švelniausiomis procedūromis. Todėl ir pas vizažistę aš einu todėl, kad reikia, o ne todėl, kad norisi.

Aš pailsiu ir atispalaiduoju kirpykloje, bet tai labai trumpa pramoga. Per trumpa. Nes plaukų ant mano galvos nedaug, o kirpėja naginga; su mano šukuosena ji paprastai susitvarko per penkioliką minučių, įskaitant plaukų plovimą ir džiovinimą.

Bet štai prieš pat Kalėdas aš visai netikėtai sutikau puikią fotografę Jari Poulin, kuri mane prikalbino ateiti pas ją į studiją portretinei fotosesijai. Aš aišku sutikau, nes pati užvedžiau pokalbį apie portretus ir apie savo juokingas pastangas fotografuoti save. Jari mane tiesiog pasikvietė į studiją, parodė savo darbus ir pasiūlė mane nufotografuoti. Kai susitikom antrą kartą, tarėmės dėl temos ir dėl drabužių. Dar kitą kartą susitikome parepetuoti, su įvairiais drabužiais ir įvairiais fonais. Ketvirtą kartą vyko fotoseansas. Aš atsinešiau tortą, nes pagalvojau, kad su tortu bus smagiau.

Fotosesijos diena man buvo bene geriausias sau paskirtas laikas kurį kada nors gyvenime esu turėjusi. Tai buvo visos šikarniausios spa, visi masažai, saunos, meditacijos ir kitos pasilepinimo patirtys, sudėtos į vieną vietą ir padaugintos iš dešimties. Aš neužmigau. Man niekas nekrapštė veido ir man nekilo pagundos užvesti depresyvias kalbas. Man tik reikėjo šypsotis, elgtis natūraliai, dar galima buvo juoktis, pozuoti ir gerai atrodyti. Buvo akinančiai baltas fonas, didžiulės lempos ir blykstės. Ir nuostabi muzika. Aš nenorėjau, kad tai kada nors pasibaigtų. Buvo taip be galo smagu. O po kelių savaičių dar buvo nuotraukų peržiūra. Jari paruošė įspūdingą skaidrių šou, su atitinkamai parinktu muzikiniu fonu, kurio metu aš išvis išskydau ir apsižliumbiau. Žodžiu, tai buvo patirtis, kokių reta.

Gal kas nors ims ir pasakys (jau kai kas, beje, ėmė ir pasakė), kad studijinės supozuotos nuotraukos yra netikros. Jos dirbtinos. Jose nėra prisiminimų. Aš Jums, brangieji, pasakysiu, kad jos tokios tikros, kad tikriau tiesiog nebūna. Tai buvo tobula realybė, su baltu fonu, su plačiom šypsenom ir su Chet Baker. Nevarbu, kad išėjus iš studijos šypsenų veide neliko, o supantis fonas tapo pilkas ir neskoningai užgriozdintas daiktais. Iš Jari studijos aš išėjau žinodama, kad aš galiu būti kitokia. O jeigu kas netiki kad aš būnu kitokia, tai aš tiems netikintiems galiu pateikti storą šūsnį daiktinių įrodymų - visą storą segtuvą su mano portretinėmis nuotraukomis.

Ta pačia proga aš noriu visiems Jums, romantiškoms ir įsimylėjusioms sieloms palinkėti šaunios Valentino dienos (juk neveltui tose nuotraukose figūruoja rožinės širdelės ir teminis tortas). Na o jeigu gyvenimas netyčia susiklostė taip, kad šią Valentino dieną Jums nesišviečia nei romantika, nei ypatingi meilės nuotykiai (ko tik gyvenime nebūna!), tai aš Jums siūlau nueiti pas gerą fotografą ir nusifotografuoti. Aš nuėjau.

Aušra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chet Baker - My Funny Valentine

 

Tortas su širdele

Recepto šaltiniai:

Garlic My Soul

I Am Baker

Salty Cod

Baked: New Frontiers in Baking

 

Balti biskvitai:

225 g sviesto, kambario temperatūros

1 ½ stiklinės* cukraus

2 stiklinės miltų

2 šaukšteliai kepimo miltelių

1 šaukštelis vanilės esencijos

¾ stiklinės pieno

6 kiaušinių baltymai

¼ šaukštelio druskos

*1 stiklinė = 236 ml

Orkaitę įkaitinti iki 175oC.

Keturias apvalias 15cm skersmens formas patepti sviestu, į dugną įtiesti sviestinio popieriaus skritulius. Popierių tai pat patepti sviestu.

Kartu persijoti miltus, kepimo miltelius ir druską.

Sviestą ir 1 stiklinę cukraus išsukti iki purumo. Į sviesto masę per tris kartus suberti miltų mišinį, pakaitomis su pienu, pradedant ir baigiant miltais: miltai-pienas-miltai-pienas-miltai.

Baltymus plakti kol stipriai išputos. Nenustojant plakti, pamažu suberti likusį cukrų ir plakti kol baltymai taps standūs ir blizgantys.

Trečdalį baltymų masės atsargiai įmaišyti į tešlą. Sudėti likusius baltymus ir atsrgiai išmaišyti, kol neliks baltymų ruožų. Tešlą po lygiai supilti į paruoštas formas. Kepti, kol medinis dantų krapštukas, įsmeigtas į biskvito centrą, liks sausas. Biskvitus traukti iš orkaitės, dėti ant grotelių ir palikti, kad pilnai atvėstų. Atvėsusius biskvitus apversti, išimti iš formos, nulupti sviestinį popierių, susukti į maistinę plėvelę ir dėti 6-8 valandoms (arba pernakt) į šaldytuvą.

 

Raudonojo aksomo trupiniai:

2 šaukštai kakavos miltelių

1 šaukštas gelinių raudonų maistinių dažų

¼ stiklinės verdančio vandens

3 šaukštai (45g) sviesto, kambario temperatūros

1 šaukštas (15g) margarino, kambario temperatūros

¾ stiklinės cukraus

2 kiaušiniai

½ stiklinės kefyro

1 šaukštelis vanilės esencijos

1 ¼ stiklinės aukščiausios rūšies miltų

½ šaukštelio druskos

1 šaukštas obuolių acto

½ šaukštelio valgomosios sodos

Orkaitę įkaitinti iki 165oC. Apvalią 23cm skersmens formą patepti sviestu, į dugną įkloti sviestinio popieriaus skritulį, popierių taip pat patepti sviestu. Formos dugną ir šonus pabarstyti miltais. Formą apversti ir iškratyti neprilipusius miltus.

Vidutinio dydžio dubenyje sumaišyti kakavos miltelius, maistinius dažus ir verdantį vandenį. Padėti į šalį, kad atvėstų. Į atvėsusį kakavos mišinį supilti kefyrą ir vanilės esenciją; gerai išmaišyti.

Į atskirą dubenį persijoti miltus ir druską.

Elektriniu mikseriu išsukti sviestą ir margariną iki vientisos masės. Suberti cukrų ir sukti kol masė taps puri, maždaug 5 minutes. Po vieną dėti kiaušinius, kaskart gerai išsukant po kiekvieno pridėjimo.

Mikserio greitį nustatyti ant minimumo. Į sviesto kiaušinių masę per tris kartus suberti miltų mišinį, pakaitomis su kakavos mišiniu, pradedant ir baigiant miltų mišiniu. Gerai išmaišyti.

Mažame dubenėlyje sumaišyti actą ir sodą. Supilti į tešlą ir išmaišyti.

Tešlą supilti į paruoštą formą. Išlyginti viršų, Kepti maždaug 30-40 minučių, kol medinis dantų krapštukas, įbestas į biskvito centrą, liks sausas. Traukti iš orkaitės. Biskvitą su forma dėti ant grotelių. Palikti 20 minučių, kad atvėstų. Formą apversti ant grotelių. Biskvitą palikti, kad pilnai atvėstų. Nulupti sviestinį popierių.

Atvėsusį biskvitą dėti į didoką dubenį ir sutrinti šakute į smulkius trupinius. Laikyti sandariai užsidarančiame inde arba naudoti tuojau pat.

 

Chambord kremas:

3 stiklinės cukraus pudros

115 g sviesto, kamabario temepratūros

225 g grietinėlės sūrio, kambario temperatūros

6 šaukštai Chambord (arba kito aviečių likerio)

¼ šaukštelio druskos

Į vidutinio dydžio dubenį persijoti cukraus pudrą. Kitame dubenyje išsukti sviestą iki vientisos masės. Sudėti sūrį ir sukti, kol masė taps vientisa. Suberti cukraus pudrą, druską, supilti likerį ir gerai išsukti.

 

Maskarponės – aviečių kremas:

1 stiklinė maskarponės

4 stiklinės riebios grietinėlės

2/3 stiklinės cukraus pudros

2 šaukštai Chambord (arba kito aviečių likerio)

1/3 stiklinės aviečių tyrės (be kauliukų)

Elektriniu mikseriu išplakti maskarponę ir grietinėlę, kol masė pradės tirštėti. Suberti cukraus pudrą ir toliau plakti kol masė taps standi. Supili likerį ir gerai išmaišyti.

Kremą po lygiai paskirstyti į tris atskirus dubenėlius. Į vieną dubenėlį dėti 1 šaukštą aviečių tyrės ir gerai išmaišyti. Į antra dubenėlį supilti likusią aviečių tyrę ir gerai išmaišyti. Trečiame dubenėlyje esantį kremą palikti baltą.

 

Torto konstravimas:

Baltus biskvitus išimti iššaldytuvo, išsukti iš plėvelės ir dėti ant sauso paviršiaus. Aštriu dantytu peiliu išlyginti biskvitų paviršių, atsargiai nupjaunant kauburėlius ir nelygumus.

Ant pirmo biskvito dėti maždaug ½ stiklinės Chambord kremo, išlyginti į lygų sluoksnį, užvožti antru biskvitu. Tokiu pačiu būdu suvožti trečią ir ketvirtą biskvitus. Abu suvožtinius įsukti į maistinę plėvelę ir dėti pusvalandžiui į šaldiklį, kad sukietėtų.

Sukietėjusius biskvitų suvožtinius traukti iš šaldiklio. Vieno suvožtinio centre išškobti širdelės apatinę dalį, o antro suvožtinio centre išskobti viršutinę širdelės dalį, kaip parodyta I Am Baker įraše. Pasižymėti suvožtinius, kad vėliau nesunkiai būtų galima atskirti, kur bus viršutinė, o kur apatinė torto dalis.

Į raudonojo aksomo trupinius dėti ½ stiklinės Chambord kremo ir gerai išsukti elektriniu mikseriu. Išskobtas baltojo biskvito ertmes iki pat viršaus užpildyti trupinių mišiniu, išlyginti paviršių. Apatinį suvožtinį dėti ant lėkštės ar padėklo. Ant viršaus užvožti viršutinę torto dalį, kaip parodyta I Am Baker įraše.

Torto viršų ir šonus aptepti plonu Chambord kremo sluoksniu, Tortą dėti valandai į šaldytuvą, arba 15 minučių į šaldiklį, kad kremas sukietėtų.

Sukietėjus kremui, tortą traukti iš šaldytuvo (arba šaldiklio). Torto viršų ir šonus aptepti trijų spalvų maskarponės kremu: viršutinę dalį aptepti baltu kremu, toliau tepti rausvą kremą, ir galiausiai torto apačią aptepti tamsiausios spalvos kremu. Torto šonus išlyginti lygiu peiliu, sukuriant pereinančios rausvos spalvos efektą.

Užbaigtą tortą dėti į šaldytuvą, kad gerai sustingtų, mažiausiai 3 valandoms, arba pernakt. Prieš tiekiant tortą išimti iš šaldytuvo ir bent valandą palaikyti kambario temperatūroje, kad kremas atsileistų ir suminkštėtų. Tiekti kambario temperatūros.

 

 

Heart Cake

Recipe Sources:

Garlic My Soul

I Am Baker

Salty Cod

Baked: New Frontiers in Baking

 

White Cake:

8 ounces (2 sticks) butter, at room temperature

1 ½ cups sugar

2 cups flour

2 teaspoons baking powder

1 teaspoon vanilla extract

¾ cups milk

6 egg whites

¼ teaspoon salt

Preheat oven to 350oF.

Butter four 6-inch cake pans. Line bottoms with parchment. Butter the parchment.

Sift together flour, baking powder and salt.

Beat butter and 1 cup of sugar until light and fluffy, about 3 minutes. Add dry ingredients in three additions, alternating with milk, beginning and ending with dry ingredients: dry-milk-dry-milk-dry.

Whisk egg whites until just beginning to hold soft peaks. While continuing to whisk, slowly sprinkle in remaining sugar and whisk until stiff and glossy.

Gently fold 1/3 of egg whites into the batter. Add remaining egg whites and gently mix the batter until no more streaks of egg whites remain. Divide batter evenly into prepared pan. Bake until toothpick inserted in the center of the cakes comes out clean. Remove from oven. Place pans on the cooling rack and let cool completely. Remove cooled cakes form the pans. Peel off parchment. Wrap cakes into plastic wrap and refrigerate overnight.

 

Red Velvet Crumbs:

2 tablespoons cocoa powder

1 tablespoon red food coloring

¼ cup boiling water

3 tablespoons butter, at room temperature, cubed

1 tablespoon vegetable shortening, at room temperature

¾ cups sugar

2 eggs

½ cup buttermilk

1 teaspoon pure vanilla extract

1 ¼ cups cake flour

½ teaspoon salt

1 tablespoon cider vinegar

½ teaspoon baking soda

Preheat oven to 325oF. Butter one 9-inch cake pan, line the bottom with parchment and butter the parchment. Dust with flour, and knock out and discard excess flour.

In a medium bowl, whisk together cocoa powder, food coloring, and boiling water. Set aside to cool. Stir buttermilk and vanilla into cool cocoa mixture.

In another medium bowl, sift together cake flour and salt.

In the bowl of an electric mixer fitted with the paddle attachment, cream together butter and shortening on high speed until smooth. Add sugar and continue beating until light and fluffy, about 5 minutes. Add eggs, one at a time, beating well after each addition.

With the mixer on low, add flour mixture alternating with cocoa mixture in three separate additions, beginning and ending with flour mixture. Beat until incorporated.

In a small bowl, mix together vinegar and baking soda until baking soda dissolves; mixture will fizz. Add to batter and mix until just combined.

Pour batter into prepared pan. Even the top with a spatula. Bake until a toothpick inserted in the center of the cake comes out clean, about 30-40 minutes. Remove cake from the oven. Transfer to a wire rack and cool for 20 minutes. Invert the cake onto the rack and let cool completely. Peel of the parchment.

Place the cool cake in a large bowl. Using a fork break cakes into fine crumbs. Store crumbs in an airtight container until needed.

 

Chambord Cream:

3 cups powdered sugar

4 ounces (1 stick) butter, at room temperature

8 ounces cream cheese, at room temperature

6 tablespoons Chambord (or other raspberry liquor) 1/4 teaspoon salt

Sift powdered sugar into a medium bowl. Beat butter until it is completely smooth.   Add cream cheese and beat until combined. Add sifter powdered sugar, liquor, and salt and beat until smooth. 

 

Mascarpone Raspberry Cream:

1 cup mascarpone cheese

4 cups heavy cream

2/3 cup powdered sugar

2 tablespoons Chambord (or other raspberry liquor)

1/3 cup raspberry puree

Combine mascarpone cheese and cream in a bowl.  Whip until soft peaks. Add powdered sugar and continue whipping just until you reach stiff peaks.  Stir in liquor.

Divide cream into three bowls. Add 1 tablespoon of raspberry puree to one of the bowls. Stir to combine. Add remaining raspberry puree to the second bowl. Stir to combine. Leave the cream in the third bowl white.

 

Assembling:

Remove white cakes from refrigerator. Unwrap and place on the dry surface. Even the tops with serrated knife.

Scoop about ½ cup of Chambord cream on top of one cake, smooth into an even layer. Top with the second cake. Stack two remaining cakes in the same manner. You must have two 2-cake stacks sandwiched with Chambord cream. Wrap both cakes in plastic wrap and place in the freezer for 30 minutes to harden.

Remove cake stacks from the freezer. Scoop out the top and the bottom of the heart shape from cake stack, as shown in the blogpost by I Am Baker. Mark the bottom and the top parts.

Mix Red Velvet cake crumbs and ½ cup of Chambord cream with electric mixer. Fill the cavities in the white cakes with red velvet cake filling. Place bottom part of the heart cake on a cake stand. Place the top part on top, making sure to align the centers of both parts, as shown in I am Baker blogpost.

Ice the entire cake, the sides and the top, with a thin layer of remaining Chambord cream. Place in refrigerator for 1 hour or in the freezer for 15 minutes to harden.

Remove hardened cake from refrigerator. Ice with mascarpone raspberry cream by starting with the white cream at the top and finishing with the darkest raspberry-colored cream at the bottom, creating the transitional color effect. Refrigerate the cake for at least 3 hours or overnight.

Before serving, remove the cake from refrigerator and let it come to room temperature. Serve at room temperature.

Pernaktinė košė

 2/3/2015

 

Jeigu mėgstate mano anksčiau išreklamuotą šalavijų sėklų (chia) pudingą, tai šita košė Jums irgi turėtų patikti. Pirmą kartą pagaminusi aš ją iškart įrašiau į savo pusryčių repertuarą; bus geras paįvairinimas kai chia pudingas man vieną kartą visgi ims ir nusibos.

Košė gaminama iš vakaro. Tiesiog net negaminama – viskas sumetama į puodą, užvirinama, uždengiama, ir paliekama sau brinkti per naktį. Aš viską dar dėl viso pikto pavirinau 2 minutes, nes man kažkodėl pasirodė, kad skysčio ten labai daug. Bet originaliame recepte rašoma, kad net virinti nereikia. Kitą kartą ir aš nevirinsiu.

Kruopos per naktį kuo puikiausiai išbrinks; jos bus standžios ir atskiros, nesusmegę ir neištižę, bet jokiu būdu ne kietos. Košės konsistencija labai primins aukščiau minėtą chia pudingą. Skysčio tikrai nebus per daug (jeigu tiksliai, o ne iš akies atmatuotsite). Nuo džiovintų vaisių ir razinų košė bus tik vos vos saldi, nes jokių kitų saldiklių nededama. Jeigu norima daugiau saldumo, galima prieš tiekiant užsilašinti medaus arba klevų sirupo, bet man asmeniškai saldumo visiškai netrūko. Buvo pats tas.

Į košę galima dėti visus įmanomus šviežius ir džiovintus vaisius, uogas, riešutus, ir sėklas. Labai rekomenduoju paskaityti po receptu sudėtus bon appétit komentarus – žmonės į šitą košę meta viską, pradedant kokosų drožlėmis ir baigiant kanapių sėklomis. Žodžiu, receptas turi begalybę variantų, priklausomai nuo sezono ir nuo valgytojų nuotaikos. Košė skani, kvapni, ją paprasta ir greita pagaminti, ir ją kuo puikiausiai galima laikyti šaldytuve, porą-trejetą dienų tai laisvai, o gal ir dar ilgiau. Mano manymu, nuo stovėjimo šaldytuve ji tampa tik gardesnė.

Ta štai, labai sveikas ir geras patiekalas; tiesiog net ne patiekalas, o idėja. Labai rekomenduoju. Beje, mano vaikams chia pudingo neįkiščiau net per prievartą, o šitą košę mano mažasis valgė be jokių pretenzijų. Didžiąjam dar nesiūliau, bet būtinai pabandysiu. Reikia tik tam ištaikyti gerą momentą, kai nuotaika tinkama, nes mūsų keturiolikmečio nuotaikos šiuo metu stipriai koreliuoja su mėnulio fazėmis ir svyruoja su gana aukštomis amplitudėmis, taip kad tokių košių testavimui reikia meistriškai parinkti tinkamą momentą; antraip gali stipriai prašauti.

Aušra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pernaktinė avižinė košė su bolivinėmis balandomis ir vaisiais

Recepto šaltinis: Bon Appétit | February 2013

 

½ stiklinės džiovintų vaisių

½ stiklinės skaldytų avižų

½ stiklinės bolivinių balandų

¼ stiklinės razinų

½ šaukštelio druskos

½ šaukštelio malto cinamono

¼ šaukštelio malto kardamono

4 stiklinės vandens

 

Visus ingredientus sudėti į vidutinio dydžio puodą,užkaistą ant vidutinio stiprumo ugnies. Užvirinti. Sumažinti ugnies stiprumą ir pavirinti 2 minutes. Nukelti nuo ugnies. Puodą uždengti ir palikti pernakt kambario temperatūroje.

Prieš tiekiant į stalą košę pašildyti tame pačiame puode ant vidutinio stiprumo ugnies, retkarčiais pamaišant. Jeigu košė per tiršta, įpilti šiek tiek vandens arba pieno.

Tiekti su pienu, užbarsčius mėgiamų priedų.

 

Džiovinti vaisiai:

Kininio ožerškio (goji) uogos

Spanguolės

Juodieji serbentai

Abrikosai

Figos

Datulės

 

Priedai:

Moliūgų sėklos

Lazdyno riešutai

Graikiški riešutai

Pekaninės karijos

Migdolai

Kanapių sėklos

Linų sėmenys

Obuolys

Kriaušė

Persikas

Šviežios uogos

 

 

Overnight Oatmeal with Fruit and Quinoa

Recipe Source: Bon Appétit | February 2013

 

½ cup dried fruit

½ cup steel-cut oats

½ cup quinoa

¼ cup raisins

½ teaspoon salt

½ teaspoon ground cinnamon

¼ teaspoons ground cardamom

4 cups water

 

Combine all ingredients in a medium size saucepan set over medium heat. Bring to boil. Reduce heat to low, boil for 2 minutes. Remove from heat. Cover the saucepan and let sit overnight at room temperature.

When ready to serve, reheat in the same saucepan over medium heat, stirring occasionally and adding water or milk, if needed.

Serve with milk and favorite toppings.

 

Dried fruit:

Goji berries

Cranberries

Currants

Apricots

Figs

Dates

 

Toppings:

Pumpkin seeds

Hazelnuts

Walnuts

Pecans

Almonds

Hemp seeds

Flax seeds

Fresh apple chunks

Fresh pear chunks

Fresh peach chunks

Fresh berries

 

 

Trispalvis marmurinis keksas

 1/26/2015

 

Nors dar tik sausis, maisto bloguose jau masiškai publikuojami rožiniai įrašai su širdelių formos kepiniais ir kitokiais valentininiais skanuliukais. Aiškiai matosi, kad Valentino diena jau ne už kalnų. Lietuviškuose bloguose velentindienio artėjimas gal dar ir ne itin jaučiams, bet kadangi vaikai ir vanilė nėra visiškai grynakraujis lietuviškas blogas, tai aš jungiuosi prie amerikietiškos rožinės bangos ir publikuoju pirmą kepinį romantine tematika.

Štai Jums marmurinis rožinis-šokoladinis-vanilinis keksas pagal Naomi iš bakers royale receptą. Labai geras keksas. Net nesitikėjaus, kad bus toks geras. Nes tie žele milteliai man kėlė abejonių. Be to, į tešlą nededama jokių kildintojų: nei sodos, nei kepimo miltelių. Galvojau, kad keksas neiškils, bus kietas kaip plyta nuo tos visos žele. Nieko panašaus. Keksas iškilo iki pat formos viršaus. Jis buvo standus, bet visiškai nekietas, vidus lipnus ir drėgnas, o išorė traški, labai gražiai sukepusi. Keksas nepriekaištingai pjaustėsi, netrupėjo, nelūžinėjo, buvo baisiai kvapnus (nuo visos tos vanilės, nuo kakavos ir, aišku, nuo tos braškinės žele). Tokį keksą galima drąsiai pjaustyti visiems tiems sluoksniuotiems parfait ar trifle tipo desertams, jį galima tiekti su ledais, arba šiaip suraikyti ir tiekti vieną, prie kavos. Geras skonis, o išvaizda išvis – šimtas balų. Taip kad rekomenduoju, galite sau drąsiai kepti, net jeigu ir visai neplanuojate švęsti jokio valentindienio.

Aušra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Trijų spalvų marmurinis keksas

Recepto šaltinis: Bakers Royale

 

Keksas:

340 g sviesto

225 g grūdėtos varškės

3 stiklinės* cukraus

1 šaukštas vanilės esencijos

1 šaukštelis druskos

6 kiaušiniai

6 šaukštai pieno

3 stiklinės miltų

¼ stiklinės tirpios braškinės žele miltelių

1/3 stiklinės kakavos miltelių

 

Glajus:

170 g tamsaus šokolado, susmulkinto

2/3 stiklinės riebios grietinėlės

 

*1 stiklinė = 236 ml

 

Keksas:

Orkaitę įkaitinti iki 175oC.

Apvalios tuščiavidurės kekso formos vidų kruopščiai ištepti sviestu, pabarstyti miltais, apvertus iškratyti neprilipusius miltus.

Sviestą dėti į puodelį, ištirpinti ant silpnos ugnies ir padėti į šalį, kad atvėstų iki kambario temperatūros.

Grūdėtą varškę sumalti elektriniu maišikliu iki vientisos masės. Padėti į šalį kol prireiks.

Atvėsusį sviestą supilti į dubenį. Suberti cukrų ir sukti elektriniu mikseriu kol masė taps vientisa, maždaug 1 minutę. Sudėti varškę ir toliau sukti, kol masė taps vientisa, maždaug 2 minutes. Supilti vanilės esenciją, pieną, suberti druską ir gerai išmaišyti. Po vieną dėti kiaušinius, kaskart gerai išsukant. Sumažinti mikserio greitį ir pamažu suberti miltus. Išmaišyti, kol neliks sausų miltų ruožų.

Tešlą padalinti į tris lygias dalis ir sukrėsti į tris atskirus dubenėlius. Į vieną dubenėlį suberti tirpią žele ir gerai išmaišyti. Į antrą suberti kakavą ir gerai išmaišyti. Į paruoštą formą ledų kaušeliu dėti maždaug 1/3 stiklinės geltonos tešlos. Ant geltonos tešlos dėti kaušelį šokoladinės tešlos, o po to – braškinės. Taip sluoksniuoti kol bus sudėta visa tešla.

Formą su tešla dėti ant kepimo skardos ir pašauti į įkaitintą orkaitę. Ketpi maždaug 70-75 minutes, kol medinis iešmelis, įbestas į kekso centrą, liks sausas. Traukti iš orkaitės. Palaukti 5 minutes. Keksą apversti ant grotelių ir palikti kol pilnai atvės.

 

Glajus:

Smulkintą šokoladą ir grietinėlę sudėti į nedidelį puodelį. Kaitinti ant silpnos ugnies, pastoviai maišant, kol šokoladas ištirps ir masė taps vientisa. Nukelti nuo ugnies. Glajų užpilti ant atvėsusio kekso. Palaukti 30-60 minučių, kol glajus sustings. Keksą perkelti ant lėkštės arba padėklo.

 

Neapolitan Marble Bundt Cake

Recipe Source: Bakers Royale

 

Cake:

1 ½ cups (12 ounces = 3 sticks) butter

8 ounces cottage cheese

3 cups sugar

1 tablespoon vanilla

1 teaspoon salt

6 eggs

6 tablespoons milk

3 cups flour

¼ cup strawberry Jell-o mix

1/3 cup cocoa powder

 

Glaze:

6 ounces dark chocolate, chopped

2/3 cup heavy cream

 

Cake:

Preheat oven to 350oF. Thoroughly butter the inside of Bundt pan and dust with flour. Shake out excess flour.

Place butter in a saucepan over low heat to melt; set aside to cool. Puree cottage cheese in a food processor or blender until smooth; set aside.

Pour melted butter to a mixer bowl. Add sugar and mix on medium-low speed for 1 minute or until well combined. Add in pureed cottage cheese and mix on medium speed for about 2 minutes until well combined and light. Add vanilla, milk and salt and mix until well combined. While mixer is running, add eggs, one at time and mix well after each addition. Turn mixer speed to low and gradually add flour.

Divide batter evenly among three bowls. In one bowl add ¼ cup of strawberry Jell-o and mix until combined. In a second bowl add 1/3 cup of cocoa powder and mix until combined. Using an ice cream, drop a scoopful of vanilla batter into prepared Bundt pan. Then drop a scoop of chocolate batter onto the vanilla layer. Follow that up by dropping a scoop of strawberry batter on top of chocolate layer. Continue this alternating sequence until each batter bowl is empty.

Place filled Bundt pan on a baking sheet and bake in a preheated oven at 350oF for approximately 70-75 minutes, or until a toothpick inserted comes out almost clean. Remove from the oven. Allow cake to cool in the pan for 5 minutes. Turn out cake onto a cooling rack with topside down. Cool completely before glazing.

 

Glaze:

Place chopped chocolate and cream in a small saucepan set over low heat. Stir continuously until all chocolate is melted and the mixture is smooth. Remove from heat. Pour the glaze over cooled cake placed on a wire rack. Let the glaze set for 30-60 minutes. Transfer the glazed cake onto a plate or a platter.