14 kovo, 2013

Vištiena su ryžiais ir raugerškio uogomis, persiškai






Mano Amerika prasidėjo Filadelfijoje. Atvažiavau trumpam, metams, gal dviems. Iš pradžių gyvenau medicinos seselių bendrabutyje. Neturėjau jokių daiktų, todėl gana ilgai jaučiausi taip, tarsi tuoj tuoj man reikės iš čia išvažiuoti. Bet, nepaisant manosios buities klajokliško laikinumo (vienas puodelis, vienas šaukštelis ir dantų šepetėlis), Amerikoje aš nuo pat pirmos dienos jaučiausi esanti savo vietoje, kaip niekur kitur, kur man iki tol teko gyventi ar trumpai svečiuotis.

Anglų kalboje yra labai geras žodis: “belonging”. Atvykus į JAV man nebuvo jokio adaptacinio periodo, jokios kultūrinės aklimatizacijos naujoje šalyje, naujoje kultūroje, ir maža to – naujame žemyne. Amerika iškart tapo mano šalis, o Filadelfija – mano miestas. Iš kitų kraštų atvykę pažįstami ir draugai dažnai su nostalgija kalbėdavo apie namus ir kiekvienai progai pasitaikius jie lėkdavo atgal, į kitą Atlanto pusę. Aš nuo pat pirmos dienos Amerikoje turėjau vieną vienintelę svajonę - pasilikti.

Klajokliška mano prigimtis ir atitinkamai susiklostęs gyvenimas vertė keisti gyvenamąją vietą, todėl iš Filadelfijos aš išsikrausčiau, bet mieste liko sesė, draugai, darbo ryšiai. Kur buvus kur nebuvus aš vis važiuodavau arba skrisdavau atgal, tai su reikalais, tai šiaip, pasisvečiuoti. Atsimenu vieną tokį vakarą prieš keturis metus, kai važiavau aplankyti sesę ir kai, priartėjus prie miesto, man prieš akis atsivėrė pažįstama dantyta Filadelfijos dangoraižių juosta. Tuo momentu man apėmė jausmas, lyg aš grįžčiau namo. Tą rudenį aš užpildžiau prašymą JAV pilietybei.

Per šešerius rezidencijos pačiame Filadelfijos centre metus aš sugebėjau pažinti šį miestą kaip savo rankos penkis pirštus. Pėsčiomis išvaikščiojusi visą skersai ir išilgai, aš žinau ne tik visas Filadelfijos gatves ir visus skersgatvius, bet galiu jums daugmaž nupasakoti visus graffiti ant bromų sienų, esančių tarp Market ir South, dešimties blokų spinduliu. Aš žinau Filadelfijos centro benamių pravardes ir Di Bruno's pardavėjų gyvenimo istorijas. Jeigu kartais būtumėte šiuose kraštuose ir jums prireiktų gero gido, kuris pavedžiotų po Filadelfiją, tai nesivaržydami kreipkitės. Aš noriai ir už ačiū Jums pravesiu penkių žvaigždučių ekskursiją norima tematika, pradedant istorinės vertės įžymybėmis, baigiant meno galerijomis, koncertų rūmais ir muziejais, o taip pat vertingais kulinariniais/restoraninias taškais, italų turgeliu, Reading Terminal ir viską apvainikuojančiu pasivaikščiojimu po Penn’s Landing, Fairmouth Park ir po visas tas gatves, kuriomis kažkada bėgo Rocky Balboa ir apie kurias dainavo Bruce Springsteen.

Antrą gyvenimo Filadelfijoje dieną aš susipažinau su savo būsimu vyru. Trečią dieną aš susipažinau su Marjaneh, panele iš Irano, su kuria bendrauju po šiai dienai, štai jau beveik 15 metų. Su Marjaneh aš bendrauju taip, lyg ji būtų mano sesė. Apie geresnę draugę aš nedrįsčiau net svajoti.







Marjaneh gyvena bene gražiausioje Filadelfijos vietoje. Pro jos prašmatnaus penthaus’o, esančio 23-iame aukšte, stiklinę sieną atsiveria pritrenkiantis vaizdas į visą miestą: City Hall, Amtrak Tower, Liberty Place, Katedrą, viešąją biblioteką ir Rodeno muziejų. Kai paskutinį kartą svečiavausi pas Marjaneh, ji mums paruošė grandiozinę vakarienę, su visa tirada gardžių užkandžių, su salotomis ir su tiršta kvapnia sriuba; pagrindinis patiekalas buvo tradicinė persiška vištiena su ryžiais, šafranu ir saldžiarūgštėmis raugerškio uogomis. Desertui buvo miniatiūrinių petit fours, kurių aš, deja, nebegalėjau net paragauti. Aš tik sėdėjau ant palangės, apsikamšiusi pagalvėmis, kad po tokios vakarienės neišvirsčiau iš koto, siurbčiojau mėtų arbatą ir grožėjausi vaizdu. Ant sofutės sėdėjo Julius, mama, sesė Lina. Ir Marjaneh. Visi žiūrėjome filmą. Tuo momentu aš nenorėjau būti niekur kitur, tik čia, su šitais žmonėmis, šituose jaukiuose namuose, pas savo brangią draugę, kuri visą dieną triūsė gamindama mums karališką vakarienę. 

O žemai po mūsų kojomis tūkstančiais naktinių žiburių švietė Filadelfija.

Ačiū, kad skaitėte.

Aušra


























Ryžiai su troškinta vištiena, šafranu ir raugerškio uogomis, persiškai

Receptas iš Persian Recipes

2 vidutinio dydžio svogūnai, supjaustyti pusžiedžiais
8 vištienos gabalėliai (8 šlaunelės, arba blauzdelės, arba perpus perpjautos krūtinėlių puselės), su kaulais, be odos
3 stiklinės* basmati ryžių
1 stiklinė džiovintų raugerškio uogų
2 lauro lapai,
2 šaukštai cukraus
1 – 1 ½ stiklinės šafrano vandens (žiupsnelį džiovintų šafrano plaušelių arba truputį malto šafrano suberti į verdantį vandenį ir palikti, kad pritrauktų)
Druskos
Pipirų
Aliejaus kepimui
1 šaukštas sviesto
Pistacijų

*1 stiklinė = 236 ml


Ryžius perplauti po tekančiu vandeniu, užpilti šaltu vandeniu, kad pilnai apsemtų, įberti druskos, kad vanduo būtų stipriai sūrus, maždaug jūros vandens sūrumo ir palikti 2 – 3 valandoms, kad ryžiai pamirktų.

Vištienos gabalėlius pabarstyti druska ir maltais pipirais.

Didelėje keptuvėje ant vidutinio karštumo ugnies pakaitinti porą šaukštų aliejaus. Dėti vištienos gabalėlius ir kepti, kol apskrus iš abiejų pusių. Vištieną perdėti į lėkštę. Išvalyti keptuvę. Įpilti porą šaukštų aliejaus, suberti pjaustytus svogųnus ir kepti, kol svogūnai lengvai apskrus. Į keptuvę su keptais svogųnais sudėti apkepintus vištienos gabalėlius, įpilti maždaug ¾ - 1 stiklinę vandens, įberti druskos, sudėti lauro lapus, keptuvę uždengti, sumažinti ugnį ir viską troškinti maždaug 30 minučių.

Kol vištiena kepa, nuo ryžių nupilti vandenį, kuriame jie mirko. Didokame puode užvirinti maždaug 1 stiklinę vandens. Į verdantį vandenį suberti ryžius. Kai vanduo vėl užvirs, ryžius nukošti, puodą išskalauti. Į tą patį puodą įpilti 1 stiklinę vandens, 1 šaukštą aliejaus, užvirinti, į verdantį vandenį suberti nukoštus ryžius, puodą uždengti. Kai užvirs, sumažinti ugnį ir virti maždaug 5 – 8 minutes, kol ryžiai taps pakankamai minkšti ir birūs (žiūrėti Pastabą).

Nedideliame puodelyje užvirinti šafrano vandenį. Į jį suberti cukrų, džiovintas raugerškio uogas, sudėti sviestą ir viską pavirinti 1 – 2 minutes, kol uogos suminkštės.

Į dubenį dėti maždaug 1/3 virtų ryžių, ant jų užpilti dalį šafrano vandens su uogomis ir gerai išmaišyti, kad ryžiai nusidažytų ryškia geltona spalva.

Į platų dubenį arba didelę gilią lėkštę suberti likusius ryžius, ant viršaus dėti geltonus ryžius, vištienos gabalėlius, troškintus svogūnus, viską užbarstyti likusiomis raugerškio uogomis, skaldytomis pistacijomis ir tiekti į stalą. Skystį, kuriame troškinosi vištiena, nukošti ir patiekti atskirai vietoje padažo.


Pastaba: jeigu norite, kad ant puodo dugno susiformuotų traškių apskrudusių ryžių sluoksnis, puodą uždenkite virtuviniu rankšluosču, ant jo dėkite dangtį ir virkite, nemaišant, ant silpnos ugnies maždaug 40 – 60 minučių. Viršuje esantys ryžiai bus balti ir birūs, o prie dugno prikepusius ryžius galite tiekti atskirai kaip užkandį.








Zereshk Polo – Persian Chicken and Rice with Barberries

Recipe from Persian Recipes

2 medium size onions, sliced into half moons
8 pieces of chicken, skinless, bone-in (either thighs, or drumsticks, or breast halves cut in half)
3 cups basmati rice
1 cup dried barberries
2 bay leaves
2 tablespoons sugar
1 – 1 ½ cups saffron water (soak a pinch of saffron threads or some ground saffron powder in boiling water)
Salt
Pepper
Oil for frying
Pistachios
1 tablespoon butter


Rinse rice. When water runs clear, add water to rice to cover it completely, add enough salt to make it taste like sea water and soak rice for about 2 – 3 hours.

Season chicken with salt and ground pepper.

In a large skillet heat couple tablespoons of oil. Add chicken pieces and brown them on both sides. Transfer chicken to a plate. Wipe the pan. Add another couple tablespoons of oil and sauté onion until lightly browned. Add chicken pieces to the pan with onion, add bay leaves, about 1 cup of water, some salt, cover and braise for about 30 minutes.

While chicken is cooking, drain rice from the soaking liquid. In a large pot bring about 1 cup of water to a boil. Add drained rice to boiling water. When water in the pot comes to a boil again, drain the rice, rinse the pot. Add 1 cup of water and 1 tablespoon of oil to the same pot. Bring to a boil. Add rice, cover with the lid, reduce heat to low and cook for about 5 – 8 minutes, until rice becomes tender (See Note).

In a small pot bring saffron water to a boil. Ad sugar, dried barberries, butter, and cook for about 1 – 2 minutes, until berries become soft.

Transfer about 1/3 of all cooked rice into a bowl. Add some of saffron water with berries to rice, stir until all rice in a bowl is colored bright yellow.

Transfer remaining white rice onto a large deep plate or a platter. Spoon the yellow rice on top. Arrange pieces of chicken on top of rice, spoon sautéed onions on top of chicken. Sprinkle everything with remaining barberries and slivered pistachios. Serve right away. Pass the strained braising liquid alongside, instead of sauce.


Note: if you would like to make some of crispy rice while making this dish, just make sure to cover the pot of rice with a towel, and also with a lid. Cook on low heat for about 40 – 60 minutes, until the bottom of the rice becomes crisp, Remove from heat. Serve bottom rice separately, as a snack.

11 kovo, 2013

Nepriklausomybė



Laisvė yra dvasinė būsena, o ne politinis statusas. Laisvė – tai ne pasas, ir ne lėktuvo bilietas kelionei į tolimiausią pasaulio kraštą. Laisvė – tai tvirtų įsitikinimų turėjimas, tai sugebėjimas gyventi ir mąstyti nepriklausomai nuo kitų vertinimo ar nurodymų. Laisvė – tai pasitikėjimas savimi; tai mokėjimas visada drąsiai žvelgti į ateitį.

Vien tai, kad gyvename politiškai nepriklausomoje šalyje, nepadaro mūsų laisvais. Laisvi žmonės sukuria laisvą valstybę, o ne atvirkščiai. Kai kurių žmonių neišlaisvins net ir tobuliausios pasaulio demokratijos; jie taip ir liks įsikalinę savo baimių ir nepilnavertiškumo kompleksų kalėjimuose.

Aš pažįstu daug drąsių, kūrybingų ir tikrąja to žodžio prasme laisvų žmonių. Mano tėtis yra ir visada buvo laisvas žmogus. Mano močiutė. Tėčio teta Butkienė, ilgus metus gyvenusi ir vaikus auginusi Sibiro tremtyje. Vandžiogalietis kunigas dėdė Petras. Mano giminėje yra dar ne vienas ir ne du iškilūs, tvirti žmonės, kurių svajonės ir laisvas polėkis visada siekė taip toli, kad net sunku patikėti, jog didžiają gyvenimo dalį šie žmonės pragyveno gniuždančioje, draudimais ir prievarta apribotoje aplinkoje. Buka sovietizmo tvarka nekeitė tų žmonių įsitikinimų, vertybių, mąstymo. Aš visada didžiavausi tais žmonėmis. Aš mokiausi iš jų.

Laisvė man yra didžiulė vertybė. Aš noriu jaustis laisva. Aš stengiuosi būti laisva. Man ne visada tai pavyksta. Aš pilna visokių baimių, netikrumo, kuriuos kaip įmanydama stengiuosi iš saves išgyvendinti. Aš kartais vis dar vertinu save kitų akimis, ir kiekvieną kartą, kai tai nutinka, stengiuosi atsikratyti šito nesaugumo jausmo; išorinio imidžo kūrimas man yra didžiausia žmogaus yda, pats blogiausias įmanomas melas, ir aš to pati kratausi kaip maro. Aš mokausi pasitikėjimo savimi, mokausi jausti tvirtą pagrindą po kojomis net ir pačiais nestabiliausiais gyvenimo momentais. Laisvės galima išmokti. O kai jos išmokstame ir tampame laisvi, tos laisvės iš mūsų niekas negalės atimti. Laisvė neatimama, kaip neatimama tautybė, tiesa, meilė.

Su Lietuvos Nepriklausomybės Atkūrimo švente, Brangieji! Būkite ir jauskitės laisvi!

Aušra












Alyvuogių aliejaus ir apelsinų keksas 

Receptas iš Matt Lewis, Renato Poliafito | Baked Explorations



Keksui:

3 stiklinės* miltų
1 šaukštas kepimo miltelių
½ šaukštelio druskos
4 kiaušiniai
2 stiklinės cukraus
1 stiklinė natūralaus nesaldinto jogurto
¾ stiklinės alyvuogių aliejaus
2 apelsinų tarkuotos žievelės
1 šaukštas vanilės esencijos

Glajui:
2 stiklinės cukraus pudros
¼ stiklinės šviežiai išspaustų apelsinų sulčių


*1 stiklinė = 236 ml


Orkaitę įkaitinti iki 175oC. Apvalios 25 cm skersmens kekso formos vidų ištepti sviestu, pabarstyti miltais. Apvertus iškratyti neprilipusius miltus.

Į didelį dubenį kartu persijoti miltus, kepimo miltelius ir druską.

Elektriniu mikseriu išsukti trynius iki vientisos masės. Toliau vis plakant, pamažu berti cukrų. Sudėti jogurtą, supilti aliejų ir gerai išmaišyti. Suberti tarkuotą apelsinų žievelę, supilti vanilės esenciją ir gerai išmaišyti.

Į trynių-cukraus mišinį, lėtai maišant, pamažu suberti sausus ingredientus.

Atskirame dubenyje išplakti kiaušinių baltymus iki standžių putų. Išplaktus baltymus dalimis dėti į tešlą, kaskart atsargiai išmaišant.

Tešlą sukrėsti į paruoštą formą. Kepti maždaug 45 – 50 minučų, kol medinis iešmelis, įbestas į kekso vidurį, liks sausas. Keksą traukti iš orkaitės. Palikti formoje, kol pilnai atvės.

Glajui: sumaišyti cukraus pudrą ir apelsinų sultis. Maišyti, kol neliks sauso cukraus. Glajus turi būti pakankamai tirštas, bet ne sausas. Jeigu glajus per sausas, įpilti porą šaukštų apelsinų sulčių. Jeigu glajus per skystas, įberti dar 1 – 2 šauktus cukraus pudros.

Atvėsusį keksą apversti ant lėkštės arba padėklo. Ant kekso viršaus užpilti glajaus. Palaukti, ko glajus sustings, ir nešti į stalą.









Olive Oil Orange Bundt


Recipe from Matt Lewis, Renato Poliafito | Baked Explorations



Cake:
3 cups flour
1 tablespoon baking powder
½ teaspoon salt
4 eggs
2 cups sugar
1 cup plain yogurt
¾ cup olive oil
Freshly grated zest from 2 oranges
1 tablespoon vanilla extract


Glaze:
2 cups powdered sugar
¼ cup orange juice



Preheat oven to 350oF. Butter the inside of 10” round bundt pan. Dust with flour, shake out all the excess flour.

Sift together flour, baking powder and salt.

With electric mixer beat egg yolks until uniform. With mixer still running slowly pour sugar into yolks, and continue mixing until it is uniform. Add yogurt and olive oil, then orange zest and vanilla.Add flour mixture in two parts. Mix well.

In another bowl whip egg whites until firm. Gradually add whipped egg whites to the batter, carefully mixing after each addition, until incorporated.

Pour batter into prepared cake pan. Bake for 45 – 50 minutes until the wooden skewer inserted into middle of the cake, remains dry. Remove from the oven. Let cool in the pan set on the cooling rack .

Make the glaze: mix powdered sugar and orange juice until uniform. If the glaze is too dry, add couple tablespoons of orange juice. If the glaze is to liquidy add couple spoons of powdered sugar.

Invert cooled cake onto a plate or a platter. Drizzle with glaze. Wait until the glaze has set and serve.