27 balandžio, 2012

Saldus ir sūrus šokoladinis tortas sesei



Šį tortą kepiau savo sesės Linos gimtadieniui. 

Man tortus kepti visai nesunku. Sunkiausia yra juos transportuoti. Bendradarbės keturiolikmetė dukra Anya savo mamos vestuvėms kepė kelių aukštų vestuvinį tortą ir jį vežė į Key West Floridoje, maždaug 1500 mylių ir 30 valandų kelio. Iš Floridos Anya dar negrįžo, todėl nežinau, kaip jai su tuo tortu sekėsi dvi dienas keliauti. Bet kai tik ji sugrįš, man reikės išsiklausinėti visas torto transportavimo detales, nes akivaizdu, kad Anya apie tortų vežiojimą žino daugiau, negu aš. Man pačiai bet koks nusimatantis torto vežiojimas - tai garantuota nemigo naktis prieš kelionę ir nervinis tremoras visos kelionės metu. 





 


Linos tortą reikės vežti į Filadelfiją, 4,5 valandos kelio, taip kad nervų bus. Bet kadangi sesės yra labai svarbūs žmonės, o jų gimtadieniai  - ypatingos progos, tai tortą nuvežti yra tiesiog privalu; nesvarbu, kad toli. Svarbu, kad tortas nukeliautų sėkmingai, ir kad būtų skanus. 








Lina – su Gimtadieniu! Didelis šokoladuotas bučkis!

Aušra

P.S.

Savo sesės Linos gimtadienio proga visiems rekomenduoju labai gražią knygą: Margaret Atwood “The Blind Assassin”. Jeigu turit sesę, būtinai paskaitykit. Manau, kad tikrai surasit paralelių tarp savo ir knygos herojų, Loros ir Airis, gyvenimų. Aš radau. 




“Laura was an uneasy baby, more anxious than fractious. She was an uneasy small child as well. Closet doors worried her, and bureau drawers. It was as if she was always listening, to something in the distance or under the floor – something that was coming closer soundlessly, like a train made of wind. She had uncountable crises – a dead crow would start her weeping, a cat smashed by a car, a dark cloud in a clear sky. On the other hand, she had an uncanny resistance to physical pain: if she burnt her mouth or cut herself, as a rule she didn’t cry. It was ill will, the ill will of the universe, that distressed her. She was particularly alarmed by the maimed veterans on the street corners – the loungers, the pencil-sellers, the panhandlers, too shattered to work at anything. One glaring red-faced man with no legs who pushed himself around on a flat cart would always set her off.”



As most small children do, Laura believed words meant what they said, but she carried it to extremes. You couldn’t say “Get lost” or “Go jump in the lake” and expect no consequences. “What did you say to Laura? Don’t you ever learn?” Reenie would scold. But even Reenie herself didn’t learn altogether. She once told Laura to bite her tongue because that would keep the questions from coming out, and after that Laura couldn’t chew for days.”



I didn’t always try to be a good sister: quite the reverse. Sometimes I called Laura a pest and told her not to bother me, and only last week I’d found her licking an envelope – one of my own special envelopes, for thank-you notes – and had told her that the glue on them was made from boiled horses, which had caused her to retch and sniffle. Sometimes I hid from her, inside a hollow lilac bush beside the conservatory, where I would read books with my fingers stuck into my ears while she wandered around looking for me, fruitlessly calling my name.”



“I remember Laura, when she was ten or eleven, sitting at Grandfather’s desk, in the library at Avilion. She had a sheet of paper in front of her, and was busying herself with the seating arrangements in Heaven. “Jesus sits at the right hand of God”, she said, “so who sits at God’s left hand?”
“Maybe God doesn’t have a left hand”, I said, to tease her.”Left hands are supposed to be bad, so maybe he wouldn’t have one. Or maybe he got his left hand cut off in a war.”
“We’re made in God’s image”, Laura said, “and we have left hands, so God must have one as well”. She consulted her diagram, chewing on the end of her pencil. “I know!” she said. “The table must be circular! So everyone sits at everyone’s right hand, all the way round.”
“And vice versa”, I said.
Laura was my left hand, and I was hers.










Saldus ir sūrus šokoladinis tortas


Biskvitai:
1/2 stiklinės kakavos miltelių
1 1/4 stiklinės karšto vandens
2/3 stiklinės grietinės
2 2/3 stiklinės miltų, plius formų pabarstymui
2 šaukšteliai kepimo miltelių
1 šaukštelis valgomosios sodos
1/2 š
aukštelio druskos
170 g sviesto, kambario temperatūros, plius formų patepimui
115 g margarino
1  1/2 stiklinės cukraus
1 stiklinė tamsaus rudojo cukraus
3 kiaušiniai, kambario temperatūros
1 šaukštas vanilės ekstrakto

Orkaitę įkaitinti iki 160oC. Sviestu ištepti tris 20 cm skersmens apvalias formas. Į formų dugną įtiesti sviestinio popieriaus skritulius. Popierių patepti sviestu, pabarstyti miltais.Formas apversti ir iškratyti neprilipusius miltus. 

Dideliame dubenyje sumaišyti kakavos miltelius, karštą vandenį. Sudėti grietinę. Išmaišyti ir palikti, kad atvėstų. 

Į kitą dubenį persijoti miltus, kepimo miltelius, sodą ir druską. 

Elektriniu mikseriu išsukti sviestą ir margariną iki vientisos masės, maždaug 5 minutes. Suberti cukrų ir toliau sukti dar maždaug 5 minutes, kol masė taps puri. Po vieną dėti kiaušinius, kaskart gerai išmaišant. Supilti vanilę. Vėl gerai išmaišyti. Pakaitomis suberti miltų mišinį ir kakavos mišinį, pradedant ir baigiant militų mišiniu. 

Tešlą po lygiai paskirstyti tarp trijų paruoštų formų. Kepti maždaug 30 – 35 minutes, kol biskvitai sustandės ir vidus nebelips prie įkišto medinio pagaliuko.


Sūri karamelė:
1 stiklinė cukraus
1/4 stiklinės vandens
2 šaukštai šviesaus kukurūzų sirupo
1/2 stiklinės riebios grietinėlės
1 šaukštelis jūros druskos
1/4 stiklinės grietinės

Mažame puodelyje ant stiprios ugnies užvirinti gritinėlę ir druską. Virti, pastoviai maišant, kol, druska ištirps. Nukelti nuo ugnies. 

Kitame puodelyje ant stiprios ugnies užvirinti vandenį, cukrų ir kukurūzų sirupą. Maišyti kol cukrus ištirps. Toliau virti nemaišant, kol mišinys taps sodrios gintarinės spalvos. Nukelti nuo ugnies. Į karštą cukraus masę supilti karštą grietinėlę. Viską gerai išmaišyti. Įmaišyti grietinę. Paruoštą karamelę laikyti šaldytuve, sandariai uždarytame inde, ne ilgiau trijų dienų.



Šokoladinis – karamelinis kremas:
450 g tamsaus šokolado, susmulkinto
1 stiklinė cukraus
2 šaukštai šviesaus kukurūzų sirupo
1 1/2 stiklinės riebios grietinėlės
1/4 stiklinės vandens
450 g sviesto, supjaustyto nedideliais kubeliais, kambario temperatūros

Mažame puodelyje ant stiprios ugnies užvirinti gritinėlę. Nukelti nuo ugnies. 

Kitame puodelyje ant stiprios ugnies užvirinti vandenį, cukrų ir kukurūzų sirupą. Maišyti kol cukrus ištirps. Toliau virti nemaišant, kol mišinys taps sodrios gintarinės spalvos. Nukelti nuo ugnies. Į karštą cukraus masę supilti karštą grietinėlę. Viską gerai išmaišyti. Palilkti maždaug 5 minutėsm, kad šiek tiek atvėstų. Į didelį dubenį suberti smulkintą šokoladą, o ant jo – karštą karamelę. Palikti vienai minutei, kad šokoladas aptirptų. Gerai viską išmaišyti. 

Elektriniu mikseriu plakti šokolado ir karamelės masę, kol atvės ir taps šiek tiek vėsesnė nei kūno temperatūra. Toliau vis plakant, dalimis dėti sviestą ir plakti kol masė taps vientisa ir tiršta, maždaug 2 minutes. 

Paruoštą kremą įstatyti į šaldytuvą, kad sustingtų, maždaug 20 minučių.



Torto konstravimas:
Atvėsusius biskvitus apversti, nulupti sviestini popierių, ir vėl atversti ant lygaus sauso paviršiaus. Aštriu peiliu nupjauti nelygumus ir išlyginti biskvitų viršų. Ant didelės lygios lėkštės arba padėklo patiesti plačias sviestinio popieriaus juostas; ant jų dėti pirmąjį biskvitą. Ant biskvito viršaus užpilti maždaug 1/4 stiklinės karamelės, šiek tiek palaukti, kol susigers. Pabarstyti jūros druska. Ant karamelės tepti šokoladinio kremo sluoksnį. Dėti antrąjį biskvitą ir vėl toliau sloksniuoti: biskvitas – karamelė – druska kremas. Uždėjus paskutinį biskvitą, torto viršų ir šonus aptepti likusiu kremu. Apibarstyti jūros druska.






Sweet and Salty Cake
 
Cake:
1/2 cup cocoa powder
1 1/4 hot water
2/3 cup sour cream
2  2/3 cups flour, plus more for pans
2 teaspoons baking powder
1 teaspoon baking soda
1/2 teaspoon salt
3/4 cup (1 1/2 sticks) butter, at room temperature, plus more for pans
1/2 cup vegetable shortening
1 1/2 cups sugar
1 cup dark brown sugar
3 eggs, at room temperature
1 tablespoon vanilla extract

 Preheat oven to 325oF. Butter three 8 inch round cake pans. Line each pan with a parchment paper round, butter parchment paper and flour. Shake out the excess flour. Set aside.

In a large bowl, whisk together cocoa, 1 ¼ cups hot water, and sour cream; set aside to cool for about 10 minutes.

In another large bowl, sift together flour, baking powder, baking soda, and salt; set aside.

In the bowl of an electric mixer fitted with the paddle attachment, beat the butter and shortening together until smooth, about 5 minutes. Add both sugars and continue beating until light and fluffy, about 5 minutes. Add eggs, one at a time, and beat until well incorporated. Add vanilla, scrape down the sides of the bowl with a spatula, and mix again for 30 seconds. Add flour mixture alternating with cocoa mixture, beginning and ending with flour mixture.

Divide batter evenly among the three prepared pans. Bake until cake is just firm to the touch and a toothpick inserted into the center of the cake comes out clean, 30 to 35 minutes. Let cool completely.



Salted Caramel:
1 cup sugar
1/4 cup water
2 tablespoons light corn syrup
1/2 cup heavy cream
1 teaspoon fleur de sel
1/4 cup sour cream

In small saucepan set over high heat mix together cream and salt. Bring to a boil and cook on medium heat, stirring constantly, until salt has dissolved. Remove from heat and set aside.

Combine water, sugar, and corn syrup in a medium saucepan; stir to combine. Bring to a boil over high heat. Cook stirring constantly until sugar dissolves. Stop stirring and cook on high heat until the mixture becomes dark amber in color. Remove from heat. Carefully add the hot cream to the caramel; stir to combine. Whisk in sour cream. Cool, and store in an airtight container, refrigerated, for up to 3 days.



Whipped Chocolate Caramel Ganache:
1 pound dark chocolate, chopped
1 cup sugar
2 tablespoons light corn syrup
1 1/2 cups heavy cream
1/4 cup water
1 pound (4 sticks) butter, cut into tablespoon-sized pieces, at room temperature

In a small saucepan set over high heat add cream and bring to a boil. Remove from heat and set aside.

Combine water, sugar, and corn syrup in a medium saucepan; stir to combine. Bring to a boil over high heat. Cook, stirring constantly, until sugar dissolves. Stop stirring and continue to cook on high heat until mixture becomes dark amber in color. Remove from heat. Add hot cream to the caramel; stir to combine. Let cool for 5 minutes. Place chocolate in the bowl of an electric mixer and pour caramel sauce over chocolate. Let sit 1 minute before stirring from the center until chocolate is melted.

Attach bowl to electric mixer fitted with the paddle attachment and mix on low until the bowl feels cool to the touch. Add butter and increase speed to medium-high until mixture is well combined, thickened, and slightly whipped, about 2 minutes.

Place ganache into refrigerator to stiffen, for 20 minutes or so before frosting the cake.

 

Assembling:
Invert the cakes. Peel off the parchment. Using a serrated knife, trim tops of cakes to make level. Place strips of parchment paper around perimeter of a serving plate or platter. Place the first layer on the cake plate. Using about 1/4 cup of the caramel, spread a thin layer on the cake, allowing some of the caramel to soak into the cake. Sprinkle with fleur de sel. Follow the caramel layer with a layer of about 1 cup of the ganache icing. Place the second layer on top and repeat process with another layer of caramel followed by fleur de sel and a layer of ganache icing. Place the remaining layer on top of the second layer bottom side up. Spread entire cake with remaining ganache icing. Sprinkle with fleur de sel.

25 balandžio, 2012

Polenta, kiaušiniai, paprikos ir šoninė





Neseniai tarp lietuviškai apie maistą rašančių tinklaraštininkų užėjo diskusija apie polentą. Vieni sakė, kad labai skanu, kiti – kad visai neskanu, kažkas neaiškaus, pliurzė ir tiek. Aš buvau su tais, kuriems skanu. Polentą labai mėgstu. Ir verdu daug dažniau, negu neverdu. Kasdieniniame garnyro kaitaliojime tarp bulvių, makaronų, ryžių ar šiaip kokių grūdų polenta mūsų namuose sudalyvauja tikrai gana dažnai. Gal ne taip dažnai, kaip makaronai, bet tikrai dažniau, negu ryžiai. 

Polenta nepakeičiamai tinka ten, kur yra daug skanaus, bet skysto padažo. Mano nuomone boeuf bourguignon yra skaniausias būtent su polenta, nes nei bulvių košė, nei pappardelle taip skaniai nesurenka to viso skyčio, kurį palikti lėkštėje būtų tikrų tikriausia nuodėmė. Analogiškai, polenta man labai patinka prie avienos ir prie visko, kur yra daug vyno,  arba garstyčių, arba daug au jus

Ir dar polenta nepaprastai tinka prie kiaušinių. Tiems, kurie prikalauso polentos nemylinčiųjų komandai, aš pasiūlyčiau štai tokį variantą: geras samtis parmezanu ir lauro lapais kvepiančios švelnios polentos, prie jos - keli šoninės griežinėliai ir staigiai pamarinuotos  keptos paprikos su šlakeliu švelnaus acto ir stambiai paplėšytais šviežiais bazilikais; o ant viršaus užkraunamas  šoninės riebaluose iškeptas kiaušinis: riebalai karšti, todėl baltymo kraštai dailiai apskrudę, o trynys  skystas, paliestas šakute išsilieja ant polentos ir viso kito gėrio tarsi tobulas, ryškai geltonas padažas. Pabaigai – keli pipirų malūnėlio apsukimai, dar žiupsnelis rupios druskos. Na pasakykite man, mielieji, kaip tai gali būti neskanu!

Ne tik labai skanu, bet ir nepaprastai greita. Polenta verda vos 10 minučių. Visa kita irgi lengvai susikomplektuoja, ir štai taip be ypatingai didelio vargo ant stalo garuoja restoraninė vakarienė, kurios kol kas dar nei vienas, ją valgęs, neiškritikavo.

Aušra










 


 
Polenta su keptais kiaušiniais, paprikomis ir šonine


2 stiklinės pieno
2 stiklinės vištienos sultinio
1 lauro lapas
1 šaukštas (15 g) sviesto
¾  stiklinės polentos
3 šaukštai tarkuoto parmezano

2 raudonos paprikos
2 šaukštai aliejaus
1 šaukštas švelnaus acto
Saujelė šviežių baziliko lapų

Kiaulienos šoninės
Kiaušinių
Druskos
Šviežiai maltų juodųjų pipirų

Pirmiausiai apskrudinkinte šonine: supjaustykite plonais griežinėliais arba nedidukais spirgučiais ir pakepinkite didokoje keptuvėje ant vidutinės ugnies, kol apskrus; nusausinkite ant popierinių rankšluostėlių; keptuvėje susikaupusius taukus nupilkite į karščiui atsparų indelį; keptuvę švariai iššluostykite.

Orkaitę nustatykite ant “BROIL” arba aukščiausios temperatūros; Paprikas perpjaukite išilgai į ketvirčius, išskobkite sėklas ir paskleiskite vienu sluoksniu ant kepimo skardos; apšlakstykite aliejumi, pabarstykite druska ir kepkite, kol paprikų odelės apskrus ir vietomis pajuoduos; traukite iš orkaitės, trumpam įsukite į foliją ir palikite, kad šiek tiek atvėstų; nulupkite atšokusias odeles; paprikas stambiai supjaustykite, apšlakstykite actu, suberkite stambiai suplėšytus baziliko lapus, šiek tiek druskos, maltų juodųjų pipirų; išmaišytkite.

Puode ant karštos ugnies užvirinkite pieną, sultinį, sviestą, lauro lapą ir žiupsnelį druskos; nukelkite nuo ugnies, uždenkite ir palikite porai minučių, kad “pritrauktų”; išimkite lauro lapą; puodo turinį vėl užvirinkite; į verdant mišinį, pastoviai maišant, pamažu suberkite polentą; sumažinkite ugnį ir virkite, pastoviai maišant, kol sutirštės; puodą nukelkite nuo ugnies; įmaišykite tarkuotą parmezaną; paragaukite, ar netrūksta druskos; išpilstykite į lėkštes.

Į keptuvę, kurioje kepė šoninė, įpilkite porą šaukštų nuo šoninės likusių taukų; įkaitinkite ant vidutinės ugnies; įmuškite kiaušinius, nesuardydami trynių; kepkite kol baltymo kraštai apskrus; kiaušinius atsargiai apverskite ir pakepinkite dar kelias sekundes, tik kol baltymai sukeps, o tryniai liks skysti; iškeptus kiaušinius po vieną (arba po du!) dėti į lėkštes ant polentos; tiekti su keptų paprikų-bazilikų “salsa” ir skrudinta šonine.








Creamy Polenta with Fried Egg, Roasted Peppers and Bacon


2 cups milk
2 cups chicken broth
1 bay leaf
1 tablespoon butter
¾ cup polenta (or coarse cornmeal)
3 tablespoons grated parmesan

2 red bell peppers
2 tablespoons oil
1 tablespoon mild vinegar
Small handful of fresh basil leaves

Bacon
Eggs
Salt
Freshly ground black pepper

First cook bacon (strips or small lardons) in a large pan on medium heat until crisp; transfer bacon onto paper towels to drain; transfer rendered fat into a heat-proof bowl; wipe the pan clean.

Set oven to “Broil” or to the highest temperature; quarter peppers, remove seeds, lay peppers in a single layer onto baking sheet, drizzle with oil, sprinkle with some salt and roast until the skins turn crisp and black is spots; remove from oven; wrap peppers into aluminum foil and let them cool a bit; peel the skins; roughly chop peppers, drizzle with vinegar, sprinkle with roughly torn fresh basil leaves, some salt and some ground pepper; mix.

In a medium pot on high heat bring milk, broth, butter, bay leaf and salt to a boil; remove from heat; cover the pot and let it steep for a few minutes; discard bay leaf; bring the contents of the pot back to boil; while whisking constantly, slowly add polenta to the boiling liquid; reduce heat to low and cook, whisking constantly, until thickens; remove from heat; mix in grated parmesan; check for salt; dish out into plates.

Add couple tablespoons of bacon fat to the wiped pan, the same pan that was used for bacon; heat the pan on medium heat; crack in eggs, be careful not to break the yolks; fry the eggs until the edges of egg whites turn lightly golden; carefully flip the eggs; cook just a few seconds longer, until the egg whites on the other side are set, but the yolks are still runny; place cooked eggs into plates on top of polenta; serve with roasted pepper-basil “salsa” and crisped bacon.



23 balandžio, 2012

Mieliniai vafliai



Kulinarinis žurnalas oC” į eterį išleido Motinos dienai skirtą numerį, kur be kita ko papublikuotas puikus mielinių vaflių receptas.



Kaip jau rašiau žurnale, vafliai tikrai nepaprasti – apskrudusia traškia plutele, viduje minkštučiai ir drėgni, kvepiantys duona, nesaldūs, prašyte prašosi geros dozės klevų sirupo.

Receptas – iš Marion Cunningham knygos “The Breakfast Book”.

Nors oC” neleidžiama nurašinėti kitų receptų, aš vistiek jį įdėjau nes:

1)     Recepto nenurašiau - jį moku mintinai.
2)     Tokį receptą nenuodėmė išplatinti, nors jis jau ir taip yra nemenkai išplatintas.

Taigi, šiandien iš vakaro užmaišykite tešlą, o rytoj atsikelkite 20 minučių anksčiau ir paruoškite namiškiams kolosalinius pusryčius. Šiaip sau. Be jokios ypatingos progos. Todėl, kad juos mylite. Ir todėl, kad kiekvienas rytas ir kiekviena mūsų gyvenimo diena – tai šventė.

Aušra










 

 
 
 Mieliniai vafliai



2 stiklinės miltų
115 g sviesto
½ stiklinės šilto vandens
2 šaukšteliai sausų tirpių mielių
2 stiklinės šilto pieno
1 šaukštas cukraus
½ šaukštelio druskos
2 kiaušiniai
¼ šaukštelio maistinės sodos

Persijokite miltus. Ištirpinkite sviestą. Į didelį dubenį supilkite šiltą vandenį, suberkite mieles, žiupsnelį cukraus ir palikite keletą minučių pastovėti, kol mielės ištirps. Į ištirpintas mieles supilkite šiltą pieną, ištirpintą sviestą, suberkite persijotus miltus, cukrų ir druską. Viską gerai išplakite elektriniu plaktuvu, kad neliktų sausų miltų gumulėlių. Dubenį uždenkite maistine plėvele ir palikite per naktį kambario temperatūroje, kad tešla pakiltų.
Įkaitinkite elektrinę vaflinę nustatę karščiausią įmanomą temperatūrą.
Į tešlą supilkite išplaktus kiaušinius ir sodą. Gerai išmaišykite. Neišsigąskite – tešla bus labai skysta. Po truputį tešlos pilkite į įkaitusią vaflinę. Kepkite, kol vafliai gražiai paruduos.
Prie vaflių nepamirškite patiekti klevų sirupo!









Raised waffles



½ cup warm water
2 teaspoons dry yeast
2 cups warm milk
8 tablespoons (1 stick) butter
½  teaspoon salt
1 tablespoon sugar
2 cups flour
2 eggs, lightly beaten
¼ teaspoon baking soda
Sift flour. Melt butter. Pour water into a large mixing bowl. Sprinkle yeast over the water, and let stand to dissolve for 5 minutes. Add milk, melted butter, salt, sugar, and flour, and beat with electric mixer until well blended and smooth. Cover the bowl with plastic wrap, and let it stand overnight at room temperature.

Before cooking the waffles, preheat a waffle maker to a maximum setting.

Add the eggs and baking soda to the raised batter, and stir to mix well. The batter will be very thin. Pour an appropriate amount of batter into your hot waffle maker. Cook until golden and crisp.



20 balandžio, 2012

Penktadienis – žuvies diena: lašiša su kinietiškais kopūstais bok choy, shiitake grybais ir wasabi padažu






Labai mėgstu penktadienius – todėl, kad prasideda savaitgalis, ir todėl, kad penktadienis mūsų namuose yra žuvies diena.

Keptos lašišos su kopūstais ir šitaki grybais receptą pamačiau kovo mėnesio Bon Appétit, ir jau keletą kartų jį spėjau pagaminti. Receptas super lengvas ir labai greitas: viskas sumaišoma ir kepama kartu, todėl darbo čia minimaliai, or rezultatas – puiki penktadienio vakarienė.  Kepama ne ilgiau 15 minučių, todėl žuvis būna minkšta ir sultinga, o daržovės traškios ir nesukritę. Imbieras, česnakai ir galiausiai – padažas su wasabi krienais viską įsuką į maloniai aštrią, aromatingą visumą. Liuks recpetas. Mums visiems labai patiko, ir mažiems, ir dideliems. Net ir katinas sudalyvavo. 

Linkiu visiems gero savaitgalio!

Aušra 












Kepta lašiša su kinietiškais kopūstais bok choy, šitaki grybais ir wasabi padažu

Pagal recpetą iš Bon Appétit | March 2012


¼ stiklinės majonezo
1 šaukštelis japoniškų wasabi krienų pastos
2 cm ilgio gabalėlis imbiero šaknies
2 skiltelės česnako
1 kg lašišos file
0,5 kg kinietiškų bok choy kopūstų
150 – 200 g baltagūžio kopūsto
100 – 150 g šviežių šitaki grybų
2 šaukštai alyvuogių aliejaus
Rupios druskos
Šviežiai maltų juodų pipirų

Didelį platų keptuvą arba plačią kepimo skardą įdėkite į orkaitę. Orkaitę įkaitinkite iki 230oC.

Imbiero šaknį nulupkite ir smulkiai sutarkuokite. Česnaką smulkiai sukapokite. Nedideliame dubenėlyje sumaišykite majonezą, wasabi, pusę tarkuoto imbiero ir pusę smulkinto česnako.

Nuo lašišos file nulupkite odą. File supjaustykite į 6 vienodo dydžio gabalėlius. Pabarstykite druska ir pipirais.

Bok choy kopūstus perpjaukite išilgai pusiau. Baltagūžį kopūstą supjaustykite plonais šiaudeliais. Nupjaukite sumedėjusius šitaki kotelius. Į didoką dubenį sudėkite bok choy puseles, grybus, šiaudeliais supjaustytą baltagūžį kopūstą, likusį imbierą, smulkintą česnaką, aliejų, druskos, pipirų, ir viską gerai išmaišykite rankomis.

Iš orkaitės ištraukite karštą keptuvą. Vienoje jo pusėje paskleiskite daržoves, kitoje – lašišos gabalėlius. Kiškite į orkaitę ir kepkite, laikas nuo laiko pamaišant daržoves, maždaug 12 – 15 minučių, kol lašiša perkais ir taps matinė. Traukti iš orkaitės. Į stalą tiekti karštą, su majonezo-wasabi padažu.








Roasted salmon with bok choy, green cabbage, shiitakes
and wasabi sauce




1/4 cup mayonnaise
1 teaspoon wasabi paste
1 1-inch piece ginger
2 large garlic cloves
2 pounds salmon fillets
1 pound baby bok choy
5 ounces green cabbage
4 ounces shiitake mushrooms
2 tablespoons olive oil
Coarse salt
Freshly ground black pepper

Place large roaster or a rimmed baking sheet into oven. Preheat oven to 450°.
Peel and finely shred ginger. Mince garlic. In a small bowl mix mayonnaise and wasabi. Stir in half of ginger and half of garlic; set aside.

Remove skin from salmon filet and divide into 6 equal portions. Season fish all over with salt and pepper.
Cut bok choy lengthwise in half. Shred green cabbage. Remove the stems from shiitakes. Place bok choy, cabbage, and mushrooms in a large bowl. Drizzle with oil and add remaining ginger and garlic. Toss to coat; season with salt and pepper.
Remove hot roaster or baking sheet from the oven. Scatter vegetables across one side. Arrange salmon on other side. Roast, stirring vegetables occasionally, until salmon is cooked through, 12–15 minutes. Divide vegetables among plates; top with salmon. Serve wasabi mayonnaise alongside.

18 balandžio, 2012

Citrusinių vaisių ir uogų terrine – ne šiaip sau želė






Tai kaip teisingai reikia vadinti – ŽELĖ, ŽELE, ŽĖLĖ?

Kaip ten bebūtų, saldūs drebučiai bet kokiame pavidale yra mėgstamiausias mūsų Juliaus desertas: želė iš pokelio, želatinu sustingdintos vaisių sultys, želė kūbeliai apvolioti cukruje, o svarbiausia – įvairiausi neoninių spalvų saldainiai-guminukai visada yra pats geidžiamiausias saldumynas. Todėl per Velykas nutariau pamaloninti savo mažąjį draugą ir padariau vaisių drebučiuose, pagal Dorie Greenspan receptą. 

Tikrai nesitikėjau, kad bus taip skanu. Tai nebuvo šiaip sau želė vaikų stalui – tai buvo suaugęs, prašmatnus desertas. Visi svečiai kartojo po antrą porciją, ir gana nemenkas terrine kaip mat išgaravo. 

Jeigu jums kada užsinorėtų lengvo, gaivaus, neįmantraus, bet gana įspūdingo deserto – štai jums receptas. Pagaminti šį terrine yra vieni niekai. O prie terrine dar labai tiks aviečių padažas, arba šaukštas plaktos grietinėlės, arba kaušelis betirpstančių vanilinių ledų. 

Aušra
















  

Citrusinių vaisių ir uogų terrine

Receptas iš Dorie Greenspan knygos "Around My French Table" 



 
2 apelsinai, supjaustyti skiltelėmis*
1 greipfrutas, supjaustytas skiltelėmis*
1/3 stiklinės šalto vandens
2 šaukšteliai želatino
2 stiklinės apelsinų sulčių
1/3 stiklinės cukraus
3 stiklinės šviežių uogų (aviečių, mėlynių, gervuogių, žemuogių)

Apelsinų ir greipfrutų skilteles paskleisti ant lentelės ar skardos ištiestos dvigubu popierinių rankšluostėlių sluoksniu. Užkloti poperiniu rankšluostėliu.

Į didelį dubenį supilti šaltą vandenį. Ant vandens suberti želatiną; palikti 5 minutėms, kad išbrinktų.

Nedideliamre puodelyje pakaitinti sultis ir cukrų, laikas nuo laiko pamaišant, kol cukrus pilnai ištirps. Karštą mišinį pamažu pilti ant išbrinkusio želatino, atsargiai maišant, kol želatinas pilnai ištirps. Dubenį su mišiniu palkti šaltai, kol mišinys šiek tiek sustings ir taps panašaus tirštumo, kaip kiaušinių baltymai.

Pailgos kekso/kepaliuko formos vidų sudrėkinti šaltu vandeniu. Į sutirštėjusią sulčių-želatino masę atsargiai įmaišyti nusausintas citrusinių vaisių skilteles ir uogas. Visą masę atsargiai perdėti į paruoštą terrine formą ir palikti šaltai, kad sustingtų.

Prieš tiekiant į stalą, formą su terrine kelioms sekundėms panardinkite į didelį dubenį su karštu vandeniu. Ištraukti iš vandens. Formą nusausinti, apversti ant lėkštės arba padėklo.

 
*O čia video apie tai, kaip skiltelėmis supjaustyti citrusinius vaisius








Citrus - Berry Terrine

Recipe from  Dorie Greenspan's  "Around My French Table"


Segments from 2 oranges
Segments from 1 grapefruit
1/3 cup cold water
4 teaspoons gelatin
2 cups orange juice
1/3 cup sugar
3 cups fresh berries (raspberries, blueberries, blackberries, wild strawberries, etc.)

Put a double layer of paper towels on a cutting board and spread the citrus segments on the paper. Cover with another layer of paper towels.

Put cold water in a large bowl. Sprinkle in gelatin. Let it soften for about 5 minutes.

In a small saucepan heat juice and sugar, stirring occasionally, until sugar dissolves. Gradually pour hot juice mixture over softened gelatin, stirring gently, until all gelatin dissolves. Chill gelatin mixture until it thickens slightly and its texture becomes similar to egg whites.

Rinse the inside of a loaf pan with some cold water.

Gently stir fruit segments and berries into thickened gelatin mixture. Transfer the entire mixture into a prepared loaf pan. Chill until gelatin solidifies.

When ready to serve, dip the pan for a few seconds into a large bowl of hot water. Immediately remove the pan from the water, dry it with the towel. Invert terrine onto a plate or a platter.


*Here is video about how to cut citrus fruit into segments